
Онлайн книга «Терпкий аромат полыни»
— Я не хотел ничего плохого. Даже не думал, что кто-то заметит. Нас всех вывезли наружу в креслах, как стариков, и я не мог больше этого выносить. Когда сиделки отвернулись, я от них убежал. Страшно хотел полюбоваться на это место. Из окна кое-что видно, и там так красиво, что сил нет. Зелень, трава и розы. Господи, если бы это увидела моя матушка, она бы решила, что умерла и попала в рай. — Вы любите розы, капитан? — Я думал о матушке. Она сажает цветы, больше — розы, но у нее ничего не выходит. Там, где мы живем, дождя выпадает всего шесть дюймов [4] в год. Маловато для хорошего сада, но она все равно старается. Если бы она это увидела, то просто разрыдалась бы. — А где вы живете? — спросила Эмили. — За Бурке. В захолустье. Посреди чистого поля. На дальнем западе Нового Южного Уэльса. Ближайший к нам город — Тибуберра, тот еще центр цивилизации. — И чем занимается ваша семья? — Она поняла, что говорит точь-в-точь как мать. — Мы фермеры. — Фермеры? Разве можно заниматься земледелием, если у вас совсем не бывает дождя? — Мы разводим овец. — Молодой человек усмехнулся. — Овец? Разве им не нужна трава? — Трава там есть, но немного. Не такая зеленая, как здесь, но они как-то выживают. Одна овца на акр [5] примерно. — Одна овца на акр? — Эмили не сразу поняла, что он имеет в виду. — И сколько же у вас овец? Он задумался, наморщив лоб. — Я не уверен. Тысяч двадцать или около того. — Двадцать тысяч?! Что же, у вас двадцать тысяч акров?! — Больше. Впрочем, эта земля все равно ни на что не годна. — Наверное, до ближайших соседей несколько миль? — Пятьдесят. — Пятьдесят миль?! [6] Он кивнул и улыбнулся, заметив ее недоверие. — Вам там не одиноко? А если понадобится врач? — Мы сами справимся с болезнью, ну… или умрем. Если живешь там, быстро учишься делать все сам. Мы сами стрижем овец, у нас своя кузница и так далее. — О боже! — изумилась Эмили. — А что до вашего второго вопроса, то, полагаю, матушке действительно там одиноко. У меня две сестры, и, когда мы, мелочь, были дома, ей было лучше. А потом нас всех отправили в школу. А после сестры остались в городе. Одна сама стала учительницей, а другая вышла замуж и завела ребенка. Мама не хотела посылать меня в школу. Я же младший. Ее малыш. Но отец настоял. Он считал, что его сын должен получить образование, чтобы управлять хозяйством. — Хозяйством? — Мы так называем свои фермы. Овцеводческое хозяйство. Она кивнула. — Матушке пришлось нелегко, когда я уехал в школу. И совсем уж тяжело, когда я завербовался в армию и уплыл в Европу. Я сражался в Галлиполи вместе с анзаками. [7] — Я слышала, что там были страшные бои. — Да уж, поверьте. Настоящая резня. Мне повезло. Потом я решил, что корчиться на пляжах — это для дураков, и записался в Королевский летный корпус. Ну, так он тогда назывался. Теперь мы стали Королевскими военно-воздушными силами, ну или мне так сказали. — А вы летали до этого? — Честно говоря, нет. Но я мог завести вообще любую колымагу и решил, что быстро научусь. Тогда хватались за любого парня, у которого хватало духу попробовать, а у меня все сразу вышло, будто я для этого и родился. — А каково это — летать на аэроплане? — спросила Эмили. — О, это удивительное ощущение. Ты становишься свободным и легким, как птица. А когда глядишь на землю с высоты, то домики под тобой как будто игрушечные. — Капитан усмехнулся. — Вот только долго смотреть по сторонам не приходится, потому что враг может появиться отовсюду. А если уж он возник, то начинается настоящая драка. Ты крутишься, пикируешь, разворачиваешься и все время палишь в него, пока кто-то из вас первым не загорится. — Какой ужас… — Девушка поежилась. — Совсем нет. Если идет война, то лучше уж воевать таким образом. По меньшей мере в воздухе сражаются по-джентльменски. Человек против человека. И если ты гибнешь, то гибнешь с честью. Эмили не нашлась с ответом. — Послушайте, — сказал он, — я не могу болтать с вами, не зная вашего имени. — Эмили. Эмили Брайс. А вас как зовут, капитан? — Меня зовут Робби Керр, но дома все называют меня Блюй, синим. — Почему? — Потому что я рыжий. — Вы надо мной смеетесь. — Она почувствовала, что краснеет. — О нет. В Австралии всех рыжеволосых парней называют Блюй. — Какая странная страна. — Нет-нет, — покачал головой Робби, — она чудесная. Там много земли, много солнца, и всем плевать, герцог ты или трубочист. Но там, где мы живем, женщинам не место. Там нет ни магазинов со шляпками, ни изящных гостиных, ни даже других женщин поблизости, с которыми можно было бы поговорить. Поэтому я так хотел получше разглядеть этот сад и наконец написать матушке хоть что-то хорошее. Последнее время ей доставались только плохие новости. Галлиполи, ранение во Франции… — Он смотрел мимо Эмили, на лужайку. — А теперь я напишу о цветах. Ей понравится. — Вы хороший сын. — Стараюсь, — лукаво улыбнулся он. — Но разве вам можно вставать и вот так разгуливать? — Наверное, нет. Врачи волнуются, что в ожоги попадет инфекция. Аэроплан загорелся, понимаете ли. И ногу я сломал. — Тогда вам точно нельзя гулять. Разве у вас нет костылей? — Есть, но я их бросил на той стороне. — Робби, немедленно вернитесь! Вы должны отдыхать! — Нет, я должен тренировать ногу. В госпитале мне дали всякие упражнения. Правда, лазать через изгородь не велели. Я увижу вас снова? Ваше появление — единственное светлое событие в моей жизни. А так я целыми днями смотрю на жутких старых матрон вроде сестры Хаммонд. — Вы назвали ее старой коровой. — Было дело, — ухмыльнулся молодой человек, — простите. От боли я могу забыть о хороших манерах. — Боль тут ни при чем. Вам нравится над ней шутить. |