
Онлайн книга «Питер Пэн и Ловцы звезд»
Затем Альф увидел свет вокруг своей головы. Огоньки и искры двигались под музыку, танцевали под… да, под звон колокольчиков, крохотных колокольчиков. Они звенели мелодично и радостно, но Альф слышал в их звоне что-то еще, словно они пытались ему о чем-то сказать. Альф прислушался изо всех сил: ему хотелось понять, что же они говорят… — Альф! — позвал Мак и встряхнул приятеля за плечо уже посильнее. ![]() Альф выпустил сундук. И чудесные запахи исчезли, как и огоньки, и колокольчики, и Альф почувствовал, как на него снова навалилась тяжесть, а с ней вернулась и застарелая боль. И ему померещилось, будто он опустился на землю, — а до этого словно парил над полом склада — чего, конечно же, быть не могло, — на высоте дюйма, не более, но парил. Альф отряхнул руки. Он подумал, что кто-то обсыпал сундук снаружи крысиным ядом. Ему случалось видеть, как матросы, испачкавшись крысиным ядом, принимались потом вести себя словно сумасшедшие. — Альф! — снова окликнул его Мак. — Да что с тобой такое? Альф посмотрел на Мака, потом на сундук, потом снова на Мака. Затем попытался прочистить уши. Вид у него был дурацкий. — Я… когда я к нему притронулся… — сказал Альф. — Ты их не слышал? — Кого — их? — спросил Мак. — Колокольчики, — пояснил Альф. — Какие еще колокольчики? — удивился Мак. — Не было здесь никаких колокольчиков. Альф улыбнулся. — Колокольчики. И огоньки, и… — Тут он увидел, с каким выражением смотрит на него Мак, и замолчал. — Крысиный яд! Точно, — наконец сказал он, вытирая руки о штаны. — Ты сегодня уже успел заглянуть в таверну? — подозрительно спросил Мак. — Крысиный яд! — повторил Альф, пытаясь вытереть руки старым грязным полотенцем. Мак смотрел на него со все большим подозрением. — Сейчас, погоди, я руки от него отчищу. — Колокольчики, говоришь? — переспросил Мак, покачивая головой. Потом повернулся к сундуку. Альф заметил, что Мак поплотнее завернул сундук в парусину и обвязал веревкой. Но угол сундука все еще торчал наружу. — Мак, — сказал Альф, — а потрогай-ка его сам. — Кто? — переспросил Мак. — Я? — Ну, просто потрогай сундук, — сказал Альф. — Там, где доска выглядывает. — Не собираюсь я пачкаться в крысином яде! Ты забыл, что случилось с Голодным Бобом? Мак считал себя человеком осторожным. А теперь он просто боялся прикоснуться к сундуку. Он знал: когда Альф до него дотронулся, что-то произошло. Он это почувствовал. Мак решил: точно, с этим сундуком что-то неладно. Иначе с чего бы Сланк отдавал специальное распоряжение на его счет и обещал два шиллинга? Мак не собирался притрагиваться к сундуку. Нет уж, увольте. — Нечего дурака валять, — сказал Мак, потуже затягивая веревку. Теперь парусина полностью закрыла сундук. — Сланк велел отнести его на корабль, вот и понесли. — Но, Мак, — сказал Альф, — говорю тебе, яд тут или не яд, но от него так здорово себя чувствуешь — ей-богу! — Давай лучше закончим работу, — отрезал Мак, завязывая узел, — заберем свои два шиллинга, отправимся в таверну, быстренько хлебнем грогу и выбросим из головы этот сундук. — Ну, ладно, — согласился Альф, хоть ему и казалось, что он не скоро сможет забыть ощущения, которые он испытал. Может быть, когда «Гдетотам» уже выйдет в море, он проберется к этому сундуку и потрогает его еще разок… Они с ворчанием подняли завернутый в парусину сундук, положили его на ручную тележку и покатили ее на пристань. Минуту спустя они прошли мимо «Осы», ее экипаж заканчивал последние приготовления к отплытию. — А ведь красивый корабль, а? — сказал Мак. — Чего? — переспросил Альф, мысли которого были заняты сундуком. — Я говорю, «Оса» — настоящая красотка, — повторил Мак. — Хотелось бы мне хоть разок выйти на ней в море. Говорят, будто это — единственный на свете корабль, способный обогнать «Морского дьявола». Альф вздрогнул. Зря Мак помянул «Морского дьявола» перед отплытием. Не стоит беду накликать — и сама явится. Матросы поговаривали, если вы увидели «Морского дьявола», значит, вам пора примириться с Создателем: не пройдет и часа, как вы перед Ним предстанете. — Никто не может перегнать «Морского дьявола», — сказал Альф. — Этого еще никому не удавалось. — До сих пор не удавалось, — заспорил Мак. — Но «Осу» специально для этого и построили, а капитан Скотт — лучший из всех, кто когда-либо водил корабли в этих водах. Не то что этот придурок, который командует нашим корытом. И, фыркнув, Мак кивком указал на «Гдетотам», к которому они уже почти подошли. — А то, — согласился с ним Альф. — С Пембриджа станется опрокинуть шлюпку на суше. Сайрес Пембридж, капитан «Гдетотама», прославился как самый бестолковый командир корабля со времен сотворения вод. — И кто только осмелится выйти в море на таком корабле и с таким капитаном? — грустно пошутил Мак. — Ну, вот мы, например, — отозвался Альф. — И то верно, — сказал Мак. — Но это потому, что таких, как мы, никто больше не возьмет. Они уже подошли вплотную к «Гдетотаму». Корабль был полностью загружен. Команда готовилась к отплытию. Пассажиры толпились на палубе. Одни обеспокоено разглядывали дряхлый корабль и неряшливого вида команду, которой они доверили свои жизни. Другие стояли прислонившись к поручням и наблюдали за матросами. Альф заметил ближе к носу корабля группу из пяти мальчишек. Все они казались испуганными, кроме одного — худого, жилистого огненно-рыжего паренька, явного заводилы. Альфу подумалось, что в мальчишке есть характер; да и вообще он выглядит как человек, от которого мало что ускользает. — Пора, — гаркнул Сланк, с топотом спускаясь по трапу; его сопровождали еще два моряка. — Вы опаздываете. Отлив уже начался. Потом он велел идущим за ним морякам: — Занесите сундук на борт. Когда матросы наклонились, чтобы взять сундук, Альф — не думая и не осознавая, почему он так поступает, — засунул руку под парусину и коснулся потертого дерева. — Эй, ты! — крикнул Сланк. — Какого черта ты там делаешь? — Альф, ты что? — спросил Мак. Но Альф их не слышал. Он мгновенно погрузился в те же самые ощущения — тепло, запахи, музыка и парение, — и все это было чудесно, в особенности мелодичная музыка. Во всем этом было что-то еще, что-то такое, что пытались ему сказать колокольчики… Но что? — А ну, убери лапы от груза! — рявкнул Сланк. |