
Онлайн книга «Ученик»
![]() Она поехала прямо домой. Зашла в квартиру и проделала привычный ритуал, который стал важным этапом в ее борьбе за сохранение рассудка. Почти машинально она поставила предохранители на замках, навесила цепочку и, только завершив все работы по обеспечению собственной безопасности, заглянув во все шкафы, скинула туфли, стянула брюки и блузку, после чего плюхнулась на кровать и принялась растирать виски, мучаясь вопросом, есть ли в аптечке аспирин. Подняться и проверить не было сил. Раздался зуммер домофона. Риццоли резко вскочила, чувствуя, как натянулись нервы. Она не ждала гостей и тем более не хотела никого видеть. Зуммер повторился, и его звук проскрежетал по нервным окончаниям словно железо по стеклу. Она прошла в гостиную и сняла трубку домофона. — Да. — Это Габриэль Дин. Я могу подняться? Из всех людей на свете именно его она меньше всего ожидала услышать. Она настолько опешила, что на какое-то время лишилась дара речи. — Детектив Риццоли! — повторил он. — А в чем дело, агент Дин? — Есть вопросы, которые нужно обсудить. Она открыла замок и тотчас пожалела об этом. Дин не вызывал у нее доверия, а между тем она собиралась впустить его в свою обитель. Легкомысленным нажатием кнопки она приняла решение, отменить которое уже не могла. Она едва успела накинуть махровый халат, когда он постучал в дверь. Линзы дверного глазка искажали острые черты его лица, отчего они выглядели зловещими. И этот жуткий образ почему-то стоял у нее перед глазами, пока она отпирала бесконечные замки. Но реальность оказалась далеко не такой угрожающей. У мужчины, который появился в дверях, были усталые глаза, а лицо выглядело измученным после тех ужасов, что пришлось пережить за день, и хронического недосыпа. И все-таки его первый вопрос был связан с ней: — Как вы, в порядке? Риццоли поняла его по-своему, уловив намек на то, что она не в порядке, что за ней нужно присмотреть; иначе она, коп с нестабильной психикой, совсем расклеится. — У меня все отлично, — отчеканила она. — Вы так быстро ушли после вскрытия. Мы даже не успели поговорить. — О чем? — О Уоррене Хойте. — Что вы хотите о нем узнать? — Все. — Боюсь, это растянется на всю ночь, а я слишком устала. — Она плотнее закуталась в халат, вдруг испытав неловкость. Для нее всегда было важно выглядеть профессионально, и, отправляясь на место происшествия, она привычно надевала пиджак. И вот сейчас она стояла перед Дином в халате и нижнем белье, чувствуя себя как никогда уязвимой. Она потянулась к двери, недвусмысленно давая понять, что разговор окончен. Но он не двинулся с места. — Послушайте, я признаю, что допустил ошибку. Мне следовало прислушаться к вам с самого начала. Вы первая провели параллель с делом Хойта. А я проигнорировал это. — Это потому, что вы его не знаете. — Так расскажите мне о нем. Мы должны работать вместе, Джейн. Ее смех оказался колким, как стекло. — Выходит, теперь вы заинтересованы работать в команде? Это что-то новое. Смирившись с тем, что уходить он не собирается, она развернулась и пошла в гостиную. Дин последовал за ней, захлопнув входную дверь. — Расскажите мне про Хойта, — снова попросил он. — Вы можете прочитать его дело. — Уже прочитал. — Значит, вам известно все. — Нет, не все. Она обернулась: — А чего же не хватает? — Я хочу знать то, что знаете вы. — Он подошел ближе, и в ней шевельнулась тревога; ведь она стояла перед ним такая незащищенная, слабая, неспособная отразить нападение. Ей в самом деле казалось, будто и его слова, и взгляд, проникающий сквозь ее хлипкую одежду, не что иное, как нападение. — Между вами существует какая-то духовная связь, — заявил Дин. — Своего рода привязанность. — Только не называйте это привязанностью, черт возьми. — А как бы вы это назвали? — Он преступник. Я полицейский, упрятавшая его за решетку. Все очень просто. — Судя по тому, что мне известно, все было не так уж просто. Хотите вы в этом признаться или нет, но между вами все-таки существует привязанность. Он намеренно вернулся в вашу жизнь. Та могила, на которой оставили труп Каренны Гент, была выбрана не случайно. Она промолчала. На это ей нечего было возразить. — Он охотник, такой же, как и вы, — продолжал Дин. — Вы оба охотитесь на людей. Это первое, что вас связывает. И основное. — Ничего нас не связывает. — Но ведь вы понимаете друг друга. Пусть даже он вызывает у вас отрицательные эмоции, но вы его чувствуете. Вы первая заметили его влияние на Властелина. В этом смысле вы опередили всех нас. — И тогда вы решили, что мне следует обратиться к психиатру. — Да. В тот момент я так думал. — Выходит, я все-таки не сумасшедшая. А гениальная. — Вы способны понять ход его мысли. И можете помочь нам вычислить его следующий шаг. Чего он хочет? — Откуда мне знать? — Вы же ближе всех общались с ним. — О какой близости вы говорите? Этот сукин сын чуть не убил меня. — Нет ничего более интимного, чем убийство. Не так ли? В этот момент она его ненавидела, поскольку он говорил правду, от которой ей так хотелось укрыться. Он произнес то, в чем она боялась признаться даже себе: они с Уорреном Хойтом связаны навеки. Что страх и ненависть сильнее, чем любовь. Риццоли села на диван. Раньше она бы боролась. Она бы не спустила мужчине такие слова. Но сегодня она слишком устала, и у нее не было сил отражать нападки Дина. Она понимала, что он будет продолжать, пока не получит ответы на свои вопросы, и она будет вынуждена уступить — лишь бы только он оставил ее в покое. Она выпрямилась и поймала себя на том, что смотрит на свои обезображенные шрамами ладони. Это были самые заметные сувениры, оставленные Хойтом; остальные шрамы были не так очевидны: зажившие переломы ребер и лицевых костей были различимы только под рентгеновскими лучами. И уж совсем незаметными были трещинки, которые до сих пор расползались по ее жизни словно следы землетрясения. В последние недели они стали глубже, как будто земля угрожала разверзнуться под ее ногами. — Я не думала, что он там, — прошептала Риццоли. — Что окажется у меня за спиной, в том подвале. В том доме… Дин сел на стул напротив нее. — Это ведь вы его нашли. Вы были единственным полицейским, который знал, где его искать. |