
Онлайн книга «Дело застенчивой обвиняемой»
— Я полагаю, выпивка нам сейчас очень пригодится, — сказал доктор Динэйр. — Где виски? — Она держит его в буфете. Адвокат раскрыл буфет, отыскал бутылку шотландского виски и извлек пару рюмок. Потом он достал из холодильника кубики льда, разлил по рюмкам и сказал: — Ладно, давай наслаждаться жизнью, пока можно. Нам придется дать кое-какие разъяснения. — Разумеется, — сказал доктор Динэйр. — Я придерживался курса, предложенного тобой. Мы хотели проверить правдивость заявления, сделанного молодой женщиной. — Вот именно, — сказал Мейсон, — и теперь, когда мы его проверили, мне остается сделать одно. — Что же? — Отправиться в полицию и рассказать им, что я обнаружил эту маленькую подтверждающую улику и что я передал ее из рук в руки Герману Корбелу. — Ну, тут уж они тебе зададут жару, — сказал доктор Динэйр. — Это уж точно, — отозвался Мейсон. — Они заявят, что ты хотел спрятать улику. Тут-то я их и подурачу. Вот где широкий след, который я оставил за собой, окажется для меня выгодным. — Что ж, будем надеяться, что с этим ты сумеешь справиться, — сказал доктор Динэйр. — Меня абсолютно не интересует, справлюсь ли я с этим или нет, если иметь в виду полицию. Я хочу, чтобы у меня все было чисто — с точки зрения комитета по жалобам при коллегии адвокатов и с точки зрения присяжных в уголовном суде. — Что мне-то надо делать? — спросил доктор Динэйр. — А ты с Деллой Стрит и Надин Фарр дожидайся здесь, пока от меня не будет вестей, — сказал Мейсон. — Я поеду в главное управление полиции и буду там их колошматить. — Да, не хотел бы я оказаться в твоей шкуре, — сказал доктор Динэйр. — Да, она немного жмет, Берт, — передернул плечами Мейсон. — Ну давай теперь взглянем на тебя. — Твое здоровье, — сказал доктор Динэйр, поднимая рюмку. — У нас есть один шанс, — сказал Мейсон, — но только один шанс. Примерно один из миллиона. — Что же это такое? — Герман Корбел обнаружил, каково содержимое этих таблеток, так что я могу устроить роскошную игру, попросив его позвонить в полицию и сказать им, что я, мол, велел ему немедленно сообщить полиции, как только он узнает, что это за таблетки, и что сам я уже еду в главное управление полиции. — Мейсон просунулся сквозь вращающуюся дверь кухни в комнату и сказал: — Мы тут позаимствовали у тебя виски, Делла, а еще мне нужно позвонить. — Шнур достаточно длинный, чтобы вы могли взять аппарат на кухню, — сказала она. — Могу и я выпить виски? — спросила Надин Фарр. — Пока нет, — покачал головой Мейсон. — Я хочу, чтобы вы были в форме. Делла Стрит передала Мейсону телефон. Он протащил аппарат в кухню, установил его сбоку на раковине и набрал номер Германа Корбела. Услышав в трубке его голос, сказал: — Это Перри Мейсон. Есть какие-нибудь успехи? Корбел был так взволнован, что на какое-то мгновение забылся и ответил по-немецки: — Да, да! — Почему вы так волнуетесь? — Полиция. — Полиция? — повторил Мейсон с тревогой в голосе. — Рассказывайте. — Они приезжали сюда. — Что они делали? — Они забрали все улики: и бутылочку, и таблетки, и дробь. — А откуда они вообще об этом узнали? — Я думаю, что они ездили на озеро и узнали, что вам ныряльщики доставали бутылочку. Они нашли родителей мальчика, который ее отыскал. Нашли и его самого. Работают они быстро. — Вот и я говорю, что они работают быстро, — сказал Мейсон. — Значит, они все у тебя забрали? — Все, кроме маленьких кусочков таблетки, которую я уже измельчил. Они просто о ней не знают. — Этого хватит для анализа? — спросил Мейсон. — Да, чтобы узнать содержимое. — Наверное, цианистый калий? — спросил Мейсон. — Пока я не могу сказать, что это такое. Если ты думаешь, что это цианид, то скоро я это выясню. Полиция разыскивает тебя. — Да, могу себе представить, — сказал Мейсон. — Ладно, я тебе перезвоню. — Он повесил трубку и повернулся к доктору Динэйру: — Ну, все в порядке, похлебка уже варится. Полиция выезжала на озеро Туомби. Они, должно быть, прибыли туда сразу после того, как оттуда уехал я. Они выяснили, что у меня ныряльщики искали бутылочку и, найдя, я ее забрал. Они установили имя мальчика, который ее нашел. Съездили к нему домой, и родители сказали им, что я у них был. Полиция разыскала Артура Фелтона, который, должно быть, рассказал им о Германе Корбеле. Они коршунами набросились на Корбела и зацапали эту улику. В итоге мы находимся в сложном положении: если полиции известно, что в этом замешан я и защищаю Надин Фарр, они мигом узнают, что, скорее всего, она у Деллы Стрит. Они начнут разыскивать Деллу и… — Ты хочешь сказать, что они едут сюда? — Да, вероятно, они уже в пути, — сказал Мейсон. — И что же нам делать? — Мы уходим. Я не хочу, чтобы Надин Фарр бегала от закона, и я не хочу, чтобы ее допрашивали, пока мне не представится возможность поговорить с ней, так что я не могу терять ни секунды. Мейсон ногой открыл вертящуюся дверь на кухню и сказал: — Нам надо уходить. Забирайте свои вещи. Делла Стрит с тревогой посмотрела на него. — Почему? — Сюда едет полиция, — оборвал ее Мейсон. — Пошли, — сказала Делла Надин. — Времени пудрить носик у вас нет. Ситуация критическая. — А что случилось? — спросила она, вставая. — Нельзя ли нам подождать и… — Ждать нельзя, — сказала Делла Стрит, подталкивая Надин к двери. Через какие-то секунды их уже не было в квартире. Мейсон с тревогой осмотрелся вокруг, когда они пересекли холл. — Мы все едем в одной машине? — спросил доктор Динэйр. — Нет, — покачал головой Мейсон. — Мы уедем в разных машинах. — А куда мы должны ехать? — спросил доктор Динэйр. — Делла, ты с Надин поедешь в своей машине. Доктора Динэйра высадишь сразу, как встретишь такси. Потом Надин и ты едете в мотель «Прилив» на побережье. Снимешь две комнаты. Зарегистрируетесь под вашими собственными именами. — А как насчет вас? — спросила Делла Стрит. Мейсон ухмыльнулся: — Как я понимаю, меня разыскивает полиция. Я всегда верил в сотрудничество с ними. — Вы хотите, чтобы они нашли вас? — Если мне повезет, то я хочу попасть в главное управление полиции раньше, чем они сообщат какую-нибудь историю газетчикам. |