
Онлайн книга «Клуб Мефисто»
![]() — Неужто мы не заслуживаем ни капельки уважения? — Анжела взяла нож для резки зелени и принялась мельчить пучок петрушки с дробным стуком, точно пулемет. — Я сама виновата. Надо было с ним построже. Хотя на самом деле это все от вашего папаши. Он подавал пример. За всю жизнь не слыхала от него ни слова благодарности… Джейн посмотрела на Габриэля — он, улучив минуту, решил тактично выйти из кухни. — М-м-м… мам! Папа что, трепал тебе нервы? Анжела, с зависшим над искромсанной петрушкой ножом в руке, глянула через плечо на Джейн. — Не нужно тебе этого знать. — Нужно. — Не желаю обсуждать эту тему, Дженни. Да ни за что. По-моему, любой отец заслуживает уважения своих детей, что бы он там ни вытворял. — Значит, он все же что-то там вытворял. — Еще раз говорю, я не желаю обсуждать эту тему. — Анжела сгребла нашинкованную петрушку в кучку и высыпала в миску с ньокки. Потом, громко топая, подошла к двери и возвестила во весь голос, чтобы перекричать телевизор: — Обед готов! Садитесь! Однако, невзирая на команду Анжелы, прошла не одна минута, прежде чем Фрэнк Риццоли и двое его отпрысков наконец оторвались от телевизора. Закончился очередной тайм, и в перерыве началось представление с длинноногими девочками в коротких юбчонках с блестками. Мужская половина семейства Риццоли, все трое, так и прилипли к экрану. Только Габриэль встал, чтобы помочь Джейн и Анжеле перенести блюда с кушаньями в столовую. Хотя он не вымолвил ни слова, Джейн все прочла по его глазам. «С каких это пор рождественский стол превратился в поле брани?» Анжела с шумом водрузила на стол миску с жареным картофелем, прошла в гостиную и схватила пульт. Одним щелчком выключила телевизор. — Ну, мам! — рявкнул Фрэнки. — Ведь у них будет Джессика Симпсон через десять… — Посмотрев Анжеле в лицо, он мигом прикусил язык. Майк первым вскочил с дивана. И, ни слова не говоря, покорно прошмыгнул в столовую, а следом за ним угрюмо поплелись его братец Фрэнки и Фрэнк-старший. Стол был накрыт великолепно. В хрустальных подсвечниках мерцали свечи. Анжела достала голубую с позолотой китайскую фарфоровую посуду, постелила льняную скатерть, поставила новехонькие бокалы для вина, только что купленные в фирменном магазине «Данск». Анжела села и оглядела стол — но не с гордостью, а скорее с досадой. — Все просто восхитительно, госпожа Риццоли, — похвалил Габриэль. — Ну, спасибо тебе. Знаю, ты понимаешь, сколько нужно было трудов, чтобы состряпать все это. Ведь ты и сам умеешь готовить. — Ну, просто у меня не было выбора. Ведь я столько лет промыкался один-одинешенек. — Он прикоснулся под столом к руке Джейн и крепко сжал ее. — А потом мне повезло — я встретил девушку, которая умеет готовить. — «Когда у нее доходят до этого руки», — следовало бы ему прибавить. — Я научила Джейн всему, что умею. — Мам, передай ягненка! — попросил Фрэнки. — Что, прости? — Ягненка. — А как насчет «пожалуйста»? Не передам, пока не услышу волшебного слова. Отец Джейн вздохнул: — Фу-ты ну-ты, Анжи! Рождество ведь. Просто накорми мальчика — и все. — Я кормлю этого мальчика уже целых тридцать шесть лет. И он не помрет с голода, оттого что я прошу его быть полюбезнее. — Гм… мам, — рискнул попросить Майк. — Не могла бы ты, э-э, пожалуйста, передать картошечки? — И он тут же еще раз кротко прибавил: — Пожалуйста! — Конечно, Майки. — Анжела пододвинула к нему миску с картошкой. Некоторое время за столом царила тишина. Было слышно только, как усердно работают челюсти да столовое серебро постукивает о фарфоровую китайскую посуду. Джейн посмотрела на отца, сидевшего на одном конце стола, потом на мать — она сидела на другом конце. Родители же друг на друга не глядели вовсе; им вообще было впору разойтись по разным комнатам — до того стали они далеки. Джейн нечасто наблюдала за своими родителями, но сейчас она почувствовала, что это необходимо, однако то, что она увидела, не очень-то ее обрадовало. И когда только они успели состариться? Когда начали блекнуть мамины глаза, когда папа растерял свою шевелюру, от которой осталось одно лишь название? Когда они возненавидели друг друга? — А ну-ка, Джени, расскажи нам, что заставило тебя вкалывать всю прошлую ночь напролет? — попросил папа, поглядывая на дочь. И при этом упорно стараясь не смотреть на Анжелу. — Гм, да кому это интересно, папа! — Мне, — вставил Фрэнки. — Сегодня же Рождество. Думаю, вряд ли… — Так кого там у вас укокошили? Джейн поглядела через стол на старшего брата. — Одну девицу. Не самая приятная история. — А мне это совсем не противно, — сказал Фрэнки, отправляя в рот кусок розовой ягнятины. Надо же, старший сержант Фрэнки бросает ей вызов! — Эта история будет противна. Противнее некуда. — Девушка была симпатичная? — Тебе-то что? — Просто интересно. — Дурацкий вопрос. — Почему же? Если она была симпатюлька, легче понять мотив того парня. — Который ее убил? Боже мой, Фрэнки! — Джейн, — одернул ее отец, — сегодня же Рождество. — Но ведь Джейн права, — огрызнулась Анжела. Фрэнк с изумлением уставился на жену. — Твоя дочь разводит ругань за праздничным столом, и ты еще на меня нападешь! — А ты считаешь, убивают только красоток? — Мам, я же этого не говорил, — сказал Фрэнки. — Да, не говорил, — подтвердил отец. — Зато подумал. Вы оба подумали. Внимания, мол, достойны только красавицы. Любить или убивать женщин интересно, только если они хорошенькие. — Ну пожалуйста! — Да что «пожалуйста», Фрэнк? Сам знаешь, так оно и есть. Погляди на себя. Джейн с братьями посмотрели на отца. — А зачем на него глядеть? — удивился Майк. — Анжела, — сказал Фрэнк, — сегодня же Рождество. — Да, знаю! — Анжела вскочила с места и всхлипнула. — Знаю. — И направилась из столовой в кухню. Джейн взглянула на отца. — Что тут происходит? Фрэнк пожал плечами. — Сложный возраст для женщины. Жизнь меняется. — Дело не только в этом! Я хочу узнать, что случилось. — Джейн встала из-за стола и следом за матерью вышла в кухню. — Мам! Анжела сделала вид, будто не слышит. Она стояла спиной к дочери и взбивала сливки в кастрюльке-нержавейке. Миксер позвякивал о стенки кастрюльки, разбрызгивая по столу белые жирные капли. |