
Онлайн книга «Клуб Мефисто»
![]() — Привет, — сказал Винс, поднимая чашку в знак приветствия. Сидевшая рядом с ним на детском стульчике малютка Реджина тоже вскинула свою крохотную ручонку, как будто решила передразнить взрослого. — Гм… а ты что тут делаешь? — Джени! — проворчала Анжела, доставая из духовки противень со свежей выпечкой и водружая его остывать на плиту. — Ну как ты разговариваешь с Винсом! «С Винсом? Она называет его Винсом?» — Он позвонил, чтобы позвать вас с Габриэлем на вечеринку, — пояснила Анжела. — И вас тоже, госпожа Риццоли, — уточнил Корсак, подмигнув Анжеле. — Чем больше цыпочек, тем лучше! Анжела так и вспыхнула — но не от жара духовки. — Держу пари, он учуял запах печенья по телефону, — сказала Джейн. — Я тут как раз пекла печенье и говорю ему: если поторопишься, глядишь, и тебе перепадет. — Да чтобы я отказался от такого предложения! — рассмеялся Корсак. — Эй, а здорово, когда мама живет с тобой, верно говорю? Джейн посмотрела на его обсыпанную крошками мятую рубашку. — Вижу, ты завязал с диетой. — А ты, я вижу, в хорошем настроении. — Корсак отпил кофе и утер рот пухлой рукой. — Слыхал, что у тебя чертовски таинственное дело. — Он смолк и взглянул на Анжелу. — Извините за выражение, госпожа Риццоли. — Да говорите что хотите, — ответила Анжела. — Чувствуйте себя как дома. «Только, пожалуйста, не потакай ему!» — Какой-то там сатанинский культ, — продолжал Корсак. — И это ты слышал? — Уйти в отставку не значит стать глухим. Или немым. Пусть Корсак порядком раздражал ее своими грубыми шуточками и неопрятным видом, он был одним из самых сметливых следователей из тех, кого она знала. Несмотря на то, что в прошлом году ему пришлось выйти в отставку из-за сердечного приступа, он так и не смог насовсем расстаться с работой. Вечерами по выходным она и сейчас частенько заставала его в баре Дойла, излюбленной забегаловке бостонских полицейских, за разговорами о последних полицейских делах. Даже в отставке Винсу Корсаку суждено умереть полицейским. — А еще что ты слышал? — поинтересовалась Джейн, подсаживаясь к столу. — Что ваш клиент художник. Оставляет после себя занятные картинки. И обожает… — Корсак запнулся и взглянул на Анжелу, ссыпавшую печенье с противня. — …фигурную резьбу. Я близок к истине? — Даже слишком. Высыпав остатки печенья в пакет с застежкой-молнией, Анжела закрыла его. И театральным жестом водрузила перед Корсаком. Джейн никак не ожидала, вернувшись домой, застать Анжелу в таком расположении духа. Ее мать хлопотала на кухне, собирая сковородки и миски, а потом мыла их в мыльной воде. Анжела совсем не выглядела несчастной, покинутой или подавленной: она словно сбросила десяток лет. «Неужели так бывает, когда тебе изменяет муж?» — Расскажи Джейн про свою вечеринку, — попросила Анжела, подливая Корсаку кофе. — Ах, ну да. — Он громко отхлебнул из чашки. — Понимаешь, неделю назад я подписал бумаги на развод. Почти год препирательств насчет денег — и вот все позади. Ну и я тут подумал: может, пора отпраздновать мое новое положение, ведь я теперь вольная птица. Я и каморку свою уже украсил. Классный кожаный диванчик прикупил, телевизор с большим экраном. Куплю еще пару ящиков пивка, позову друзей, и мы все вместе славно потусуемся! «Он превратился в подростка, только пятидесятипятилетнего, толстопузого и лысеющего, — подумала Джейн. — Какой же он жалкий!» — Так ты придешь, верно? — спросил он у Джейн. — Вторая суббота января. — Надо обсудить с Габриэлем. — Если он не сможет, приходи одна. Только не забудь прихватить с собой старшую сестру. — Он подмигнул Анжеле, и та хихикнула в ответ. Обстановка становилась все более напряженной. И Джейн даже почувствовала облегчение, услышав приглушенный звонок своего сотового телефона. Она прошла в гостиную, где оставила сумочку, и достала из нее телефон. — Риццоли, — ответила она. Лейтенант Маркетт не стал тратить время на красивые слова. — Будьте поучтивей с Энтони Сансоне, — сказал он. Из кухни донесся хохот Корсака, и это ударило ее по нервам. «Уж коли вздумал флиртовать с мамой, ради Бога, делай это где-нибудь в другом месте!» — Слыхал, вы докучаете ему и его друзьям, — продолжал Маркетт. — Тогда, может, объясните, что, по-вашему, значит докучать? — Вы допрашивали его почти два часа. Изводили его дворецкого и гостей. И сегодня снова возвращались к нему с вопросами. Вы обращаетесь с ним как с подследственным. — Ну… э-э… мне жаль, если я его обидела. Но мы работаем как обычно. — Риццоли, не забывайте, пожалуйста, он вне подозрений. — Я пока не пришла к такому выводу. У него была О'Доннелл. И у него же в саду убили Кассовиц. Когда дворецкий находит тело, что делает ваш Сансоне? Фотографирует! И распространяет среди своих друзей. Хотите знать правду? Эти люди ненормальные. Уж Сансоне точно. — Он не входит в число подозреваемых. — Я его из этого числа не исключаю. — Можете верить мне. Оставьте его в покое. Джейн осеклась. — Может быть, поясните, лейтенант? — тихо попросила она. — Чего еще я не знаю об Энтони Сансоне? — Нам не нужно таких врагов. — Вы его знаете? — Лично — нет. Просто мне спустили сверху указание. Велели обходиться с ним почтительно. Джейн отключила телефон. Подошла к окну и засмотрелась на заметно поблекшее вечернее небо. Наверное, опять снег пойдет. Она подумала: «Стоит только понадеяться, что крутом ясно, как вдруг на небе появляются тучи, закрывающие обзор». Она снова взяла мобильный телефон и принялась набирать номер. 17
Маура наблюдала в смотровое окно, как Йошима в свинцовом фартуке устанавливает коллиматор [15] над брюшной полостью. Некоторых людей по приходе на работу в понедельник утром ждет обычная бумажная рутина, и ничего больше. А Мауру в это утро понедельника ожидала девушка — она лежала на секционном столе, уже раздетая. Маура увидела, как Йошима вынырнул из-за свинцового экрана и извлек из коллиматора рентгеновскую кассету с пленкой, чтобы отнести ее на проявку. Он взглянул на нее и кивнул. Маура открыла дверь и вернулась в секционный зал. Вечером, сидя на корточках в саду Энтони Сансоне и дрожа от холода, она видела это самое тело лишь в свете карманных фонариков. Сейчас обнаженное тело детектива Евы Кассовиц лежало перед ней под ярким освещением, смывающим малейшие тени. Кровь с тела смыли, и свежие розовые раны проступали на нем со всей отчетливостью. Рваная рана на голове. Колотая — в области грудной клетки, ниже грудины. Глаза без век, с потускневшими под действием воздуха роговицами. Именно от них Маура не могла отвести взгляд — от этих изувеченных глаз. |