
Онлайн книга «Не кусаться!»
Фридолин обернулся и ошарашенно уставился на маленькую панду: – Ты что-то забыла? – Нет! – Флопсон широко улыбнулась. – Я просто решила, что больше не хочу быть клеточным животным. – Молодец! – похвалил Джек и уважительно закивал. – А что с твоим маленьким приятелем? – поинтересовался Фридолин. Флопсон рассмеялась: – Как оказалось, он тоже не горел желанием возвращаться к фрау Плюмпух! Вместо этого он отправился искать свою любовь. – Это же просто замечательно! – воскликнула Майли. – То есть ты останешься с нами? – Я бы очень этого хотела. Можно? – Флопсон робко покосилась на Джека и лукаво улыбнулась: – Хотя бы до завтра. – Разумеется, – быстро ответил Джек. Он выглядел немного обиженным: – Почему бы нет? – Ну… – Флопсон замялась. – Потому что ты всё время хотел, чтобы мы ушли. И как можно скорее. В конце концов, это ведь твоя машина. Разве нет? – Она снова улыбнулась. – Бу-бу-бу, – пробурчал Джек. – Мне всегда казалось, что мы тебе не нравимся и действуем на нервы, – осторожно вмешался Фридолин. Хомяк возмущённо надул пухлые щёки и громко засопел. – Что за ерунда? – Он обиженно посмотрел на друзей. – Почему все постоянно думают, что я их не люблю? С кем ни поговоришь – одна и та же история! – Очень просто! Потому, что… – бодро начал Фридолин. Но Майли слегка коснулась крылышком его копыта, и пони мгновенно прикусил язык. – Ну, в общем… – Джек замялся. – Как я уже сказал, вы можете остаться тут. Это теперь и ваш дом. – Он смущённо улыбнулся: – В конце концов, вы все вполне терпимые. Вот. – Ах, как же это чудесно! Такого ты нам ещё ни разу не говорил! – воскликнул Фридолин. – Я тебя просто обожаю! – С этими словами он бросился к растерянному хомяку и крепко обнял его. ![]() – И мы тебя любим, – хором заявили Майли и Флопсон, пытаясь протиснуться к Джеку, чтобы тоже обнять его. А когда им это удалось, хомяк буквально утонул в шерсти и перьях. – Эй! Только не задушите меня! – проворчал Джек, но было видно, что ему очень приятно. В конце концов, все трое выпустили хомяка из объятий. Джек отряхнулся и смущённо уставился в землю. – М-м-м-м… Мх-х… вас… – невнятно пробормотал он. Три пары глаз вопросительно уставились на него. Джек ещё раз что-то промычал, но его снова никто не понял. – Милый, что ты хочешь сказать? – не выдержала Майли. – Ты не мог бы выражаться яснее? Джек сделал глубокий вдох, словно собираясь с духом, и громко и отчётливо произнёс: – Я – вас – тоже – очень – люблю! Очевидно, ему было очень неловко, поскольку он немедленно отвернулся. Но Флопсон успела заметить, как предательски покраснела его скрытая густой шёрсткой мордочка. Пони, как обычно, чуть не расплакался от умиления. – Как же это чудесно, когда все друг друга любят! – восторженно вздохнул он. – И когда все помогают друг другу! Никогда бы не подумал, что вот это ПОМОГАТЬ может доставлять такое удовольствие! – Да, это действительно неплохо, – сухо отозвалась спина хомячка. – Не могу не согласиться! Помогать – это замечательно, – поддержала обоих Майли. Флопсон просияла: – Да! Я тоже так думаю! Тут Фридолин окончательно сломался. Он судорожно всхлипнул и зарыдал, захлёбываясь от переизбытка чувств. – Я так счастлив, что вы мои друзья! – сквозь слёзы лепетал он. – Ну-ну, хватит. Хорош уже. Довольно, – смущённо буркнул Джек. – Да-да, ты прав! Я ужасно доволен! – подхватил Фридолин. – Ведь это не просто хорошо! Это потрясающе! Это грандиозно! – Тс-с-с! Тише вы. – Флопсон навострила уши. – Слышите? Кто-то плачет. – Да! Я! – всхлипнул Фридолин, размазывая слёзы по щекам. – Нет! Ты ревёшь как бегемот, а это другое! – отмахнулась Флопсон. – Кто-то тихо скулит. Мгновенно воцарилась тишина. Друзья прислушались. И действительно, до них донеслись приглушённые всхлипывания. – Это с улицы! – Флопсон бросилась к забору. Остальные побежали за ней. На асфальте, прямо у забора, сидел маленький белый кролик с каштановыми ушками. Он повернул к ним свою грязную, опухшую от слёз мордочку и снова всхлипнул. Флопсон обомлела. Это же Изюминка! Тот милый крольчонок, которого она видела в парке вместе с дядей Руди и тётей Ритой. – Скажите, тут полицейский участок? – спросила Изюминка и громко икнула. Флопсон вопросительно посмотрела на друзей. Затаив дыхание, она ждала, что они скажут. На несколько секунд воцарилась напряжённая тишина… Внезапно Фридолин расплылся в улыбке – такой широкой, такой тёплой, такой счастливой, на какую был способен только он! В свою очередь, Майли так энергично, так бурно закивала, что почти свалилась с забора. А Джек едва заметно кивнул. Maйли сорвала с ближайшего куста лист и, подлетев к Изюминке, заботливо обняла её: – Вытри слёзы, детка. – Всё верно, тут находится штаб-квартира звериной полиции, – гордо сказала Флопсон. – Но ведь её не распознать! – возмутилась Изюминка, продолжая тихо всхлипывать. – Где тут написано, что это звериная полиция? – Сейчас мы это исправим, – деловито ответил Джек. Он засеменил прочь, но уже через минуту появился, держа в лапах рулон красно-белой ленты. Майли клювом схватила кончик ленты и отмотала довольно длинную полоску. Потом Фридолин перекусил ленту, а Флопсон мгновенно забралась на забор и украсила одну из досок огромным красно-белым шуршащим бантом. – Так лучше, детка? – спросила Майли. – Не-е-ет, – заскулила Изюминка. – У настоящей полиции всегда есть вывеска! Джек раздражённо закатил глаза и снова исчез в высокой траве. Через некоторое время он появился, торжественно держа в лапах зелёную табличку с надписью ПОЛИЦИЯ, которую Флопсон видела в его самом-самом тайном тайнике. Ту самую табличку, на которой, как он полагал когда-то, было написано ДЖЕК. Вооружившись несколькими старыми гвоздями, Фридолин аккуратно приколотил копытами табличку на забор. Тем временем Майли раздавила несколько сочных ягод рябины. Флопсон обмакнула лапу в получившийся сок и размашисто написала на заборе прямо над табличкой: ЗВЕРИНАЯ. – Ну? Теперь ты довольна? – поинтересовалась Майли. Но Изюминка всё ещё куксилась. – И откуда мне знать, что тут написано? – обиженно пискнула она. – Я же не умею читать! |