
Онлайн книга «Умеющая любить»
- Это вы извините меня, - смутилась женщина, но тут же с любопытством спросила. – Скажите, как вы создали этот эффект? Это сияние, как нежный свет зари! - Боюсь, что я не смогу вам объяснить, - разочаровала я даму. – Я интуит. - Как жаль! – искренне пожалела моя собеседница. – Это невероятно красиво! Тем временем мы вошли внутрь, и сестра Морея, вежливо кивнув даме, увлекла меня в сторону. Мы остановились у зеркальной стены. Я несколько удивилась: обычно монахиня была равнодушна к своей внешности. - Здесь этот Гамберт Стапи! Подождём немного, пусть он войдёт в зал. - Сестра Морея! – мягко упрекнула я монахиню. – Мы всё равно не сможем прятаться от него весь вечер. Уверяю вас, в присутствии стольких людей он никак не сможет повредить моей репутации. Сестра Морея поджала губы, но не стала спорить. Я посмотрела на себя в зеркало. Оно отразило тоненькую молодую девушку, очень красивую и серьёзную. Причёска была в порядке, и, подхватив под руку опекуна, я направилась к входу в зал. Здесь я немного засмотрелась. Пригласительные билеты спускались в специальный ящичек, в котором на мгновение вспыхивал яркий свет, и сразу же после этого дворецкий гулко возвещал имена прибывших гостей. Интересно, как это работало? Понятно, что без магии здесь не обошлось, но мне этот ящичек напомнил КОИБ – электронную урну для избирателей, и я невольно улыбнулась. Зал мэрии был просторным и красивым. Гости, собравшиеся в нём, непринуждённо переговаривались, переходили от группы к группе, музыканты пробовали инструменты, и всё это создавало гул, привычный каждому театралу. Да что ж такое! Сегодня прошлое преследовало меня. Вот и сейчас, мне вдруг показалось: закрой я на мгновение глаза, открыть их придётся уже не в бальном зале, а в партере оперного театра. Я невольно поёжилась, таким острым было ощущение, как внезапно сблизились два мира. А что, если меня внезапно выбросит назад? - Что с тобой, Николь? – встревоженно спросила сестра Морея. – Ты побледнела. - Всё в порядке, - поспешила я успокоить монахиню. – Просто здесь немного душно. Меня и правда отпустило. Ощущение дежавю прошло, и сразу стало легче. Я достала из сумочки изящный веер Дженны и раскрыла его. Веер едва заметно затрепетал в моей руке – не зря вчера репетировала перед зеркалом, не зря! Сразу стало свежее, хотя от удушливого запаха духов некоторых дам это, конечно, не спасёт. - Дай мне сумочку, я подержу, - предложила сестра Морея, и я не стала возражать. Посматривая поверх веера на прибывающую в зал публику, я заметила Гамберта Стапи и пожалела, что не догадалась захватить веер и для сестры Мореи. Вместе мы бы надёжно спрятались от друга Лигрезо. Представив, как мы с сестрой Мореей, прикрываясь веерами, пробираемся к выходу, я развеселилась. Гамберт же тем временем узнал мою спутницу и бросив на меня внимательный взгляд, устремился к нам. Сестра Морея тяжело вздохнула. Я ободряюще пожала её локоть. - Фра Николь…Сестра Морея, - раскланялся Стапи. – Какая чудная вещица! – сказал он, с любопытством разглядывая веер. – Не удивлюсь, если уже на следующем балу увижу такую махалку у каждой дамы! Вы умеете удивлять, фра Николь, и, кажется, совсем не боитесь быть законодателем мод! - Что вы, фрам Стапи, - улыбнулась я. – Законодателем мод может стать талантливый кутюрье, а я лишь являю эту красоту миру. Этот веер сделала моя подруга, хотя не скрою, идея принадлежит мне. - Снова золотой рецепт?! – весело ужаснулся Стапи, и я с удовольствием кивнула. - Вы страшная женщина! – низким голосом сказал Гамберт. – Поглядите на бедных дам. Они смотрят на вас так, словно разорвать готовы. Из-за ваших десертов им пришлось изрядно похудеть, а теперь ещё и это! Я взглянула по сторонам. Да, если Стапи и преувеличил, то ненамного. Мы с веером сумели привлечь к себе внимание. И не беда, что кроме любопытных было немало ироничных, а порой и неприязненных взглядов – всё переменится, если королеве понравится подарок. Королевской четы ещё не было, но скоро объявили о её прибытии. Я присела в глубоком реверансе, изящно отведя руку с веером в сторону. Сегодня я давала мастер-класс по обращению с предметом, который уже совсем скоро войдёт в обиход. Стапи склонил голову, как и все мужчины в зале. Грянула музыка, и король медленно провёл королеву среди живого пёстрого коридора гостей. Правящая чета встала на первую фигуру танца, и бал начался. - Позвольте, фра Николь, - склонил голову Стапи и, не дожидаясь моего согласия, увлёк меня к центру зала, где выстраивались пары. Сестра Морея возмущённо ахнула, но мы уже были далеко. - О, извините, вам, наверное, нужно было оставить эту штуку сестре Морее, - виновато сказал Гамберт. – Хотите, я положу её в карман? - Его. Это веер, - поправила я. – А зачем? Он не будет мешать, - и, просунув кисть в узкую петлю ремешка, я освободила руку. Стапи одобрительно кивнул, и скоро мир вокруг меня слился в один разноцветный круг. За последнее время я стала гораздо увереннее в танцах, и всё чаще испытывала удовольствие, кружась в объятиях кавалера. Мне так нужна была эта атмосфера праздника, чтобы отвлечься от ежедневных хлопот! И Гамберт почувствовал моё настроение, одобрительно заметив: - Сегодня вы ослепительны, фра Николь! Как жаль, что многим юным девушкам не хватает вашей уверенности в себе! Я улыбнулась, легко выдержав его взгляд. Да, я имела преимущество перед большинством дебютанток, которые, волнуясь, ожидали приглашения на танец – просто потому, что, в отличие от них, вовсе не старалась произвести впечатление, и уж тем более не горела желанием составить выгодную партию. Сегодня я дала себе слово, что буду просто отдыхать. Ну а если получится мимоходом получить приятный бонус для будущего бизнеса – будет просто прекрасно! По окончании волнеза Стапи не без сожаления передал меня сестре Морее. - Надеюсь, вы ещё подарите мне хотя бы пару танцев, - попросил он, касаясь губами моей руки в тонкой кружевной перчатке. - Посмотрим, - невозмутимо ответила я. Однако уже в следующую минуту ко мне начали подходить учтивые мужчины с просьбой подарить им следующий волнез, раток или пиноль – и Стапи был благополучно забыт. Я уже порядком запыхалась и горела желанием выйти на балкон, чтобы немного охладиться, когда объявили паузу, и горделивый мэр, выглядевший очень важным со своими пышными усами, попросил тишины. Он поздравил присутствующих с юбилеем города и почтительно передал слово королю. К счастью, его величество был краток. Упомянув о богатой истории столицы и выдающихся заслугах граждан города перед Велезой, он перешёл к награждению почётных жителей, а после и менее почётных за вклад в развитие Биссары. Достопочтенные фра степенно выходили к его величеству, преклоняли колено и получали из рук монарха награды – небольшие плоские шкатулочки. Мне было очень любопытно – что там. |