
Онлайн книга «Се - человек»
Джеймс Хеддингтон интересовался временем. К тому же, он являлся сэром Джеймсом Хеддингтоном, физиком, изобретателем времен войны, очень богатым, многократно награжденным за вклад в победу Союзников. Он обладал репутацией великого импровизатора еще в те времена, но впоследствии стал часто обескураживать военный департамент. Чиновники считали его чудаком, и, что было еще хуже, он вел себя странно на публике. Сэр Джеймс имел тонкое аристократическое лицо (хотя родился в Норвуде, и родители его были не из высшего общества), тонкий, немного жеманный рот, гриву длинных белых волос и тяжелые черные брови. Он носил старомодные костюмы и очень яркие рубашки и галстуки. При каждой встрече он рассказывал членам кружка о продвижении работ над машиной времени. Они посмеивались над ним. Однажды во вторник, вечером, когда все ушли, Хеддингтон спросил Глогера, не хочет ли тот поехать в Банбери и взглянуть на его лабораторию. - Сейчас я произвожу очень впечатляющие опыты. Посылаю кроликов сквозь время. Вы в самом деле должны взглянуть на лабораторию. - Я не могу поверить в это, - сказал Глогер. - Вы действительно научились посылать вещи сквозь время? - О, да. Вы - первый, кому я рассказал об этом. - И все же я не верю! - Поедем, увидите сами. - Почему вы рассказали мне? - О, не знаю. Думаю, вы внушаете доверие. Глогер улыбнулся. - Хорошо. Я поеду. Когда это удобно сделать? - В любое время, как пожелаете. Почему бы вам не приехать в пятницу и не остаться на выходные? - Вы не возражаете? - Ни капельки. - У меня есть подруга... - М-м... - Хеддингтон засомневался. - Я бы не хотел оповещать всех в данный момент... - Я поеду без нее. - Молодец! Поезд в 6:10 от Педдингтона. Я встречу вас на станции. Увидимся в пятницу. - Хорошо. Глогер проводил его и ухмыльнулся. Старик, видимо, совсем спятил. Вероятно, он приобрел массу дорогого электронного хлама, но казалось неплохой идеей провести выходные вне Лондона и узнать в точности, что происходит в Банбери. Хеддингтон владел большим старым поместьем в деревне около двух миль от Банбери, но здания лабораторий были совершенно новыми. Для помощи он нанимал двух молодых парней. Те как раз уходили, когда физик привел Глогера. Как Карл и подозревал, помещения оказались заполненными непонятными приборами, проводами и кабелями, змеящимися повсюду. - Сюда, - сказал Хеддингтон, ведя Глогера за руку в более свободную часть лаборатории. На обширном столе располагались несколько черных ящиков, соединенных друг с другом проводами. Около них стоял еще один ящик серебристо-серого цвета. Хеддингтон бросил взгляд на наручные часы и изучил показания циферблатов на черных ящиках. - Сейчас, - он покрутил несколько верньеров, затем подошел к клеткам в другом конце помещения и вытащил извивающегося белого кролика. Он поместил кролика в серебряный ящик, сделал еще несколько установок на циферблатах черных ящиков, затем повернул выключатель, привинченный к столу. - Питание, - сказал он. Глогер мигнул. На мгновение, как ему показалось, воздух в помещение задрожал. Серебряный ящик исчез. - О, Господи! Хеддингтон хихикнул. - Видите, он ушел сквозь время. - Он исчез, - согласился Глогер. - Но это не доказывает, что он ушел в будущее. - Правильно. Фактически, он ушел в прошлое. Я не могу послать вещь в будущее. Пока это невозможно. - Ну... я имею в виду, что это не доказывает, что кролик путешествует сквозь время. - А куда еще он мог отправиться? Поверьте мне на слово, Глогер, кролик отправился назад на сто лет. - Откуда вы знаете? - Это доказали тесты на короткое расстояние. Я могу послать вещь назад во времени с большой точностью. Поверьте мне. Глогер сложил руки на груди. - Я верю вам, сэр Джеймс. - Я сейчас собираю большую машину, способную транспортировать человека в прошлое. Единственной неприятностью является то, что путешествие не совсем комфортабельно. Глядите... - он коснулся кнопки на ближайшем черном ящике. Серебряный контейнер немедленно появился на столе. Глогер дотронулся до него. Бока контейнера были горячими. - Вот. - Хеддингтон сунул руку в ящик и вытащил кролика. Голова зверька была окровавлена, а кости тела казались переломанными. Кролик был жив, но явно страдал от боли. - Видите, что я имею в виду? - спросил Хеддингтон. - Бедняга. Глогер отвернулся. В кабинете Хеддингтон рассказал о своих опытах, но он полагал, что Глогер знаком с языком физики, а Карл был слишком горд, чтобы признать, что почти ничего не знает об этой науке. Поэтому он просидел в кресле несколько часов, кивая с умным видом, а Хеддингтон с энтузиазмом читал ему лекцию. Позднее Хеддингтон провел его в спальню. Это была облицованная дубовыми панелями комната с широкой комфортабельной современной кроватью. - Спите спокойно, - сказал Хеддингтон. Ночью Глогер был разбужен и увидел человека, сидящего на краю постели. Это был совершенно голый Хеддингтон. Карл положил руку на плечо физика. - Я не думаю... - начал Хеддингтон. Глогер покачал головой. - Извините, сэр Джеймс. - А, ладно, - сказал Хеддингтон. - Ладно... Он сейчас же ушел, а Глогер стал мастурбировать. Хеддингтон позвонил ему несколькими днями позже и спросил, не хочет ли он еще раз съездить в Банбери, но Глогер вежливо отказался. - Я сейчас работаю над небольшой проблемой, - рассказал Хеддингтон. Уже есть идея, как защитить пассажира. Правда ни один из моих парней не хочет испытать машину. Не заинтересует ли это вас, Глогер? - Нет, - ответил Глогер. - Извините, сэр Джеймс. В течение следующих нескольких недель Глогер был нервным. Моника редко приходила навестить его, а когда появлялась, то не выказывала интереса к занятиям любовью. Однажды ночью он потерял терпение и разозлился. - В чем дело? Ты холодна, как бочка с мороженым! Она полчаса выдерживала его нападки, а потом утомленно ответила: - Ну, ладно, когда-нибудь я должна тебе это сказать. Если хочешь знать, у меня есть другой. - Что? - Он сразу успокоился. - Я не верю. Он всегда был уверен, что никто больше не заинтересуется ею. Он чуть не спросил, кто этот дурак, но передумал. |