
Онлайн книга «Кочевники Времени. Стальной царь»
– Шоукросс вернется, когда джин, взятый у мистера Ольмейера, закончится! Это был сильно загоревший худой человек лет пятидесяти пяти в рубахе цвета хаки и белых шортах. У него были узкие седые усы, и в его синих глазах прыгала искорка иронии. – Мое имя Гревс, – сказал он, подходя к бару и становясь рядом со мной. – А вы тот воздухоплавательный парнишка, которого нашли в долбленке. Сингапур, говорите? Жуткое дело, должно быть. Гревс рассказал мне, что остался, чтобы блюсти интересы компании «Уэлланд Рок», в то время как другие белые представители фирмы возвратились в Англию или отплыли в Австралию. Он чрезвычайно интересовался тем, что происходило во время нападения на Сингапур. Коротко, потому что эти воспоминания все еще причиняли мне боль, я рассказал ему о случившемся. – До сих пор не могу в это поверить, – заключил я. – Существуют же мирные договоры… Гревс горько улыбнулся и снова глотнул джина. – Все заключают мирные договоры. Мы истребили войны, не так ли? Но человеческая натура такова, что… – он взглянул вверх, на ряды бутылок. – Проклятые япошки! Я знал, что рано или поздно они выкинут что-нибудь. Алчная свора! – Но японцы не стали бы бомбить своих собственных… – вставил Ольмейер. Гревс перебил его резким смехом. – Я не знаю, каким образом Хиросима взлетела на воздух, но это был тот самый повод, который требовался всем, чтобы начать войну, – он провел стаканом по губам. – Вероятно, мы никогда не узнаем, как это произошло или кто это сделал. Но это тоже лишено смысла. Если бы даже этого не случилось, они бы все равно сцепились. – Хотел бы я, чтобы вы были правы! Я повернулся на новый голос. В бар лениво прошаркал Демпси. Он кивнул мне и Гревсу и положил грязную руку на прилавок. – Большой скотч, Ольмейер, пожалуйста! Голландец не слишком обрадовался появлению этого посетителя, однако налил ему и аккуратно внес цену в свою конторскую книгу. Воцарилось неловкое молчание. Хотя Демпси вмешался в наш разговор, он не был готов развивать свое заявление. – Добрый день, Демпси, – приветствовал я его. Он слабо улыбнулся и потер свой небритый подбородок: – Привет, Бастэйбл! Что, забрели и сюда? – Я искал Шоукросса. Демпси сделал большой глоток. – Целая куча народу ищет нынче Шоукросса, – заметил он таинственно. – Что вы имеете в виду? Он мотнул головой: – Ничего. – Хотите еще выпить, Бастэйбл? – спросил Гревс. – За мой счет, – и, откровенно преодолевая себя: – А вы, Демпси? – Благодарю. Демпси одним глотком проглотил спиртное и поставил стакан обратно на прилавок. Ольмейер налил еще джин, еще коньяк, еще скотч. Гревс извлек из кармана рубашки пачку сигар и предложил нам по очереди. Ольмейер и Демпси взяли, я отказался. – Так что вы имели в виду? – спросил Гревс Демпси. – Вас-то это все вовсе не трогает. Я всегда думал, что вы этакий приверженец восточного фатализма. Демпси отвернулся. На мгновение его мертвые глаза осветились страшнейшей тоской. Он отнес свой стакан к ближайшему столу и уселся. – И это тоже, – сказал он. Но от Гревса так легко не отделаться. – Вы же не были в Японии во время той бомбардировки. Или… – Нет. В Китае. Я заметил, что его руки дрожали, когда он подносил стакан ко рту. Он тихо пробормотал что-то про себя. Я даже разобрал слова: «Господи, прости меня». Он быстро выпил, встал и побрел к двери, волоча ноги. – Спасибо, Гревс. Увидимся. Тощая фигура скрылась, и я видел, как он начал подниматься по деревянной лестнице. Гревс удивленно поднял брови и пожал плечами. – Я думаю, у Демпси «островной синдром», как мы это прежде называли. У нас было несколько таких, которые потом жили среди туземцев или, как он, курили опиум. Все это медленно убивает его, о чем он, конечно, хорошо знает. Меня не удивит, если он не протянет и полгода. – Я дал бы ему побольше, – сказал я сочувственно. – Я знаю курильщиков опиума, которые доживали до глубокой старости. Гревс зажег сигару. – Но у Демпси это связано не только с опиумом. Как вы думаете? Я считаю, существует некая готовность умереть. Вы знаете это не хуже меня. Я кивнул. Да, я сам уже не раз испытывал подобное желание. – Хотел бы я знать, чем это вызвано, – задумчиво произнес Гревс. – Быть может, женщина. Он был офицером воздушного флота, знаете ли. Может быть, он потерял свой корабль, бросил его в беде или еще что-нибудь в том же роде… Ольмейер фыркнул и уставился в свою книгу. – Он всего лишь слабак. Просто слабак, вот и все. – Вполне возможно, – я встал. – Думаю, мне пора обратно. Вы не будете против, если завтра я снова приду? Я бы очень хотел оказаться здесь, когда вернется Шоукросс. – Итак, до завтра, – Гревс поднял руку в знак приветствия. – Я вам желаю всего наилучшего, Бастэйбл. * * * Тем вечером я ужинал вместе с Хирой. На ужин были рыба и овощи. Я рассказывал ему о своей беседе в отеле и о второй встрече с Демпси. Таинственные замечания и намеки возбудили мое любопытство, и я спросил Хиру, не знает ли он что-нибудь о причинах, заставивших Демпси остаться на острове. Хира не располагал обширными сведениями о курильщике опиума. – Знаю только, что он находился в куда лучшем состоянии, когда только прибыл сюда. Я не слишком много общался с европейскими служащими, как вы уже должны были заметить, – он бросил на меня насмешливый взгляд. – Англичане часто начинают вести себя весьма своеобразно, стоит им прожить на Востоке пару лет. Вероятно, они испытывают некое чувство вины. В конце концов, вы же нас эксплуатируете, а? Я совершенно не желал высказываться по этому поводу, и мы завершили трапезу в сравнительном безмолвии. После ужина мы откинулись в наших креслах и закурили. Мы говорили о состоянии китайского поденщика, которого я подобрал. Хира доложил мне, что он благополучно поправляется. Я уже хотел вставать и отправляться в постель, когда внезапно распахнулась дверь и ворвалась монахиня. – Доктор, быстрее! Шоукросс! – тревога звучала в ее голосе. – На него напали. Я думаю… он умирает! Мы бросились бежать вниз, в маленькую приемную госпиталя. В свете масляных ламп я увидел, что там стоят Ольмейер и Гревс, оба бледные. Они беспомощно смотрели на тело, простертое на импровизированных носилках, поставленных на пол. Им пришлось нести эту тяжесть сюда от самого отеля. Хира наклонился и осмотрел человека на носилках. |