
Онлайн книга «Марк и Эзра 2.0»
– В июле-то? – хмыкнул парень. – Точно, июль, – кивнул Генри. Марк внимательно посмотрел на него из-за газеты. Генри продолжал: – Кстати, куда поступаешь? – В Оксфорд, – ответил Эзра. – Я принесу тарелки и нож. – Ого, силен! Передавай привет профессору Симмонсу! – крикнул вдогонку Генри. – Ты учился в Оксфорде? – Эзра выглянул из подсобки. – Да, а что? – То, что ты, Генри, живое доказательство того, что высшее образование не делает человека умнее, – фыркнул Марк. Эзра поставил три тарелки, посмотрел на свечи: – Кто будет задувать? – Давайте вместе, – предложил Генри. Марк отложил газету и закатил глаза. Звякнул колокольчик, щелкнула табличка. Все трое посмотрели на надпись. Хьюстон. В лавку вошла мисс Хильдшер. Она устало улыбнулась всем присутствующим: – Добрый день, джентльмены. – Она увидела торт, свечи и неловко помялась на месте. – Я, наверное, попозже зайду. – У вас какое-то дело? – спросил Марк. – Да, но это может подождать, – беззаботно махнула рукой мисс Хильдшер. – Судя по вашей растерянности – нет. Что случилось? – А что вы празднуете? – невпопад спросила женщина. – День рождения Генри, – ответил Марк. Мисс Хильдшер посмотрела на четыре свечи и пожала плечами. – У него было трудное детство, мы помогаем ему наверстать упущенное, ну вы понимаете, – невесело пошутил Марк, но женщина кивнула так, будто поняла, о чем речь. – Мы можем поговорить наедине? – спросила она. Эзра и Генри молча пошли вглубь лавки. Марк выжидающе посмотрел на мисс Хильдшер. – Я долго откладывала этот разговор. Но однажды это должно было произойти. – Все когда-то должно произойти, но, может, уже перейдете к сути? – начал терять терпение Марк. – Мы вынуждены отказаться от ваших денег, – сказала мисс Хильдшер. – И кто же вас вынудил? – хмыкнул Марк. – Может, вынуждены – не совсем верное слово… – А может, и совсем не верное. С чего бы вдруг приюту перестали быть нужны деньги? Сироты кончились? Коммунисты победили? Что? – Прекратите! – поморщилась мисс Хильдшер. – Просто у нас теперь другой… Жертвователь. – И чем его деньги лучше моих? – удивился Марк. – Ничем. Просто это его условие, он должен быть единственным спонсором, – наконец сказала она слово, которого избегала. Марк неопределенно покачал головой: – Вам не хватало тех денег, которые даю я? – Хватало, мистер Кауфман, мы очень вам благодарны, ведь вы практически спасли приют, но… – Но вас замучила жадность? – закончил за нее Марк. – При чем тут жадность! – возмутилась мисс Хильдшер. – Очевидно, что этот замечательный человек предложил вам больше, иначе чего ради вы сейчас переживаете такой стыд. Намного больше. – Но поймите меня! Если у нас будет больше денег, мы сможем помочь большему количеству детей, предоставить им лучших учителей, нанять хороших специалистов, понимаете?! – Женщина смотрела на него почти с мольбой. – Конечно, понимаю, – легко согласился Марк. – Именно так и выглядит жадность. Но пусть все будет так, пожалуйста, скажи, что я ошибаюсь. – Вы это мне? – стушевалась мисс Хильдшер. – Нет, – холодно ответил Марк. – Как бы вы поступили на моем месте? – спросила женщина. – Я бы разобрался в мотивах этого поступка и был бы готов к любому исходу. Что-то еще? – Да. – Мисс Хильдшер тяжело вздохнула, очевидно, намереваясь сказать еще какую-то скверную новость. – Мы вынуждены будем демонтировать памятную табличку с вашим именем. – У меня есть памятная табличка? – удивился Марк. – Да… пока еще есть. – Да плевать. До свидания. – Марк демонстративно отгородился от женщины газетой. – Всего доброго. – Мисс Хильдшер тихо выскользнула из лавки. К стойке подошли Генри и Эзра. – Да ты врешь! – продолжая какой-то разговор, воскликнул паренек. – Я всегда вру, – усмехнулся Генри. – Я прямо сейчас тебе вру! – Подожди… – Эзра задумался. – Если ты всегда врешь и прямо сейчас мне врешь, значит, ты говоришь правду! – Но, если я говорю правду, значит, я вру! – улыбнулся Генри. – Свечи прогорели наполовину, давайте задувать, – предложил Эзра. – Без меня, – кинул Марк из-за газеты. – Ну, не порти праздник! Звякнул колокольчик, на табличке появилась надпись «Багдад». В лавку ввалился мужчина, выглядящий как бедуин в детских книжках. Он подскочил к стойке и выпалил женским голосом: – Запечатай выход! – Клара? – Генри присмотрелся к глазам замотанной в тряпье фигуры. – Жалюзи, Эзра, – спокойно сказал Марк. Паренек подскочил к ручке, но не успел. Дверь снова распахнулась, в лавку ворвался такой же бедуин, только бородатый. Генри тут же пнул его ногой в живот с такой силой, что тот вылетел из помещения быстрее, чем в него ворвался. Щелкнули жалюзи. Звуки улицы пропали. – Еще одним входом меньше, – заметил Марк. – Не одним. Думаю, теперь стоит закрыть все выходы в Ираке, – снимая чалму и тяжело дыша, ответила Клара. Она бросила головной убор и села на пол, привалившись к стойке. – Привет, – поздоровался Генри. Клара посмотрела на него, потом на торт прямо у нее над головой. – Что празднуем? – Годовщину знакомства, – ответил Эзра. – Эти женщины, – хмыкнул Марк, – вечно забывают важные даты, да, Генри? Тот промолчал, покосившись на Клару. – Тебе принести тарелку? – спросил Эзра гостью. – Привет, малыш! – только заметив мальчика, поздоровалась Клара. – Я не малыш, – буркнул тот. Девушка усмехнулась. – Справедливо, – заметил Марк. – Прости. Принесешь мне тарелку? Эзра ушел в подсобку. – Принесла? – спросил тихо Марк. – Нет, пришлось выкинуть по дороге, – сокрушенно покачала головой Клара. – Плохие новости не могут быть бесконечными, – ни к кому не обращаясь, сказал Марк. Эзра вернулся с тарелкой. – Свечи почти совсем догорели. Давайте задувать, каждому по одной! |