Онлайн книга «Влюбленная Джейн»
|
– Подумать только, мы теперь дружим с французами! – удивилась Джейн. – Даже детьми обмениваемся с ними… Фред улыбнулся: – Это потому что никто лучше их не делает сыр. Ну так вот. Мадам Клюз, наша учительница французского, обычно ездит со мной на такие встречи, но сегодня ей нездоровится, и мне пришлось отдуваться одному. А по-французски я не говорю. Знаю только «бонжур» и «круассан». Оказалось, что и у них познания в английском примерно такие же. – Какая незадача! – воскликнула Джейн. Хотя она по-прежнему не все до конца понимала, слова Фреда показались ей теплыми и остроумными. Он говорил свободно, живо, с улыбкой. С чего вдруг такая перемена? До сих пор они держались друг с другом принужденно, но теперь, когда речь между ними зашла не о том, что их беспокоило или раздражало, он стал иным человеком. Стоило ему заговорить о более легком предмете, его напряженность как будто бы исчезла. – Мадам Клюз меня убьет, потому что я, по-моему, все испортил. «Sacre bleu! [10] – скажет она. – Вы идиот!» – Фред улыбнулся. – Я должен был всего лишь рассказать им о том, какую программу мы приготовили для них в Бате, а вместо этого чуть не спровоцировал международный скандал. Пытался объяснять что-то на пальцах и говорил по-английски, изображая французский акцент. Мне казалось, так им будет понятнее, но выглядело это как ужасная бестактность. Он театрально схватился за голову обеими руками, Джейн добродушно рассмеялась. – Вы потерпели неудачу на дипломатическом поприще, – сказала она. – Я их обидел. Теперь трое французов бродят по Лондону и делают неизвестно что. Хоть бы война из-за этого не началась! А то придется отказаться от импорта их сыра и называть французскую картошку «картошкой свободы» [11], – пошутил Фред. – Эти люди по-прежнему там, где вы с ними встречались? – спросила Джейн. Фред пожал плечами: – Думаю, да. Наверное, обедают. К тому же в городе они не ориентируются. – Я бы хотела повидать этих ваших норманнов, – сказала Джейн. Фред взглянул на часы: – Тогда нам туда. Он повел ее на север, к старинной деревушке Уэстборн-Грин. Там они вышли на улицу, застроенную одинаковыми, вплотную примыкающими друг к другу домиками с островерхими крышами. На углу располагалась кондитерская, куда Фред и ввел Джейн. – Allo! – по-норманнски распевно произнес мужской голос. Высокий дородный господин поднялся из-за столика и заговорил негромко, но нервно, поглядывая на Фреда с явной робостью. Рядом с ним сидели два подростка в школьных форменных костюмах. – Bonjour monsieur, – поздоровалась Джейн и подошла к мужчине. Тот поглядел на нее с надеждой, а Фред – с удивлением. – Вы учитель? – спросила она по-французски. – Да, – просиял великан. – Клод Пулан, к вашим услугам. – Добро пожаловать в Англию, мсье Пулан. Сыны Франции – желанные гости на нашей земле. Француз широко улыбнулся, и из его мощной груди вырвался басовитый смешок. – Спасибо. Пожалуйста, зовите меня просто Клод. Джейн перевела его слова Фреду и спросила: – Что мне ему сказать? Фред с улыбкой покачал головой: – У вас нет ни часов, ни телефона, но вы безукоризненно говорите по-французски. Джейн пожала плечами: – Безукоризненно по-французски говорит он, а мне до совершенства еще довольно далеко. – Она повернулась к Клоду: – Из какой части Франции вы приехали? – Из Бретани. – Чудесно. Бретань по-прежнему называют маленькой Британией? – Иногда. А вы тоже учитель, мадемуазель? – Что вы, нет! Я не обладаю ни навыками, которые для этого необходимы, ни терпением. А вот мой спутник, насколько мне известно, замечательный педагог. Джейн улыбнулась Фреду. Тот покачал головой, продолжая удивленно изучать ее лицо. – Ни слова не понял из того, что вы сказали, но мне понравилось, – пробормотал он и откашлялся. – Пожалуйста, передайте мсье Фреду мои извинения, – снова заговорил Клод. – Позвольте объяснить. Вместо меня здесь должна была быть моя коллега, мадемуазель Рампон, которая говорит по-английски. К сожалению, она приболела и осталась в гостинице. Из-за меня этот день для всех потерян. Джейн перевела слова француза и спросила Фреда: – Ваш день и вправду потерян? Он покачал головой. Это переводить не пришлось. Великан расплылся в улыбке облегчения и, пожав английскому коллеге руку, расцеловал его в щеки. – Ой, полегче, здоровяк! – рассмеялся Фред. Он и его переводчица пропустили еще два поезда. * * * Джейн с Фредом вошли в вагон только в 6.17 пополудни, когда солнце уже село. На сей раз они расположились рядом. Стальной монстр отъехал от Паддингтонской станции и покатил обратно в Бат. – Позавчера вечером я вас не дождалась, потому что какой-то джентльмен выгнал меня из зала, – сказала Джейн. Фред перестал глядеть в окно и посмотрел на нее. Она продолжала: – Мне пришлось уйти, и попасть обратно я не смогла. Но я вас искала. Ждала у парадного входа целый час, если не больше. – Я тоже вас ждал, – сказал Фред и улыбнулся. Они замолчали, и какое-то время тишину нарушал только стук колес внизу да свист ветра за окнами. Наконец Фред снова заговорил: – То здание, которое вы сегодня искали, – оно для вас очень важно? – Я была там, когда в прошлый раз приезжала в Лондон. А теперь его нет. Я надеялась получить там кое-какие сведения. – Сведения о чем? Джейн задумалась, не зная, как ответить, не противореча указаниям, полученным от Софии. – Это касается моего возвращения домой. Когда я узнаю то, что мне нужно, я оставлю вас в покое. Фред опять отвернулся к окну. – Вы хотите от нас уехать? – Да, – ответила Джейн. – Вернее, не хочу, но должна. Фред молча кивнул. Поезд несся по туннелю, стенами которого были голубые холмы, а сводом – небо. Джейн улыбнулась. Звезды выглядели точно так же, как в ее время. Глядя на них, она задумалась, а когда опять повернулась к Фреду, то увидела, что он уснул. Она посмотрела на его умиротворенное лицо. Прядь волос (утром он специально для нее расчесал их и пригладил) упала на глаза. Джейн покачала головой, изучая этого странного мужчину двадцать первого века. При первой встрече она так на него разозлилась… Он и теперь частенько ее сердил, и все же, вероятно, она чуточку ошибалась в своем мнении о нем? |