
Онлайн книга «Ищейка»
Тут со звуком пушечного выстрела распахивается дверь библиотеки и врывается Файфер в вихре возмущения и рыжих волос. – Вот тебе и опасность, – бурчит Джон себе под нос. – Ничего себе! Это что же тут происходит? – Файфер стоит, упираясь руками в бока, притоптывает ногой. – Прячемся по темным укромным уголкам? Джон закатывает глаза: – Мы не прячемся. – И тут вовсе не темно и не укромно, – добавляю я. Дважды совравши. Файфер со злостью глядит на меня, Джон наклоняет голову и молча смеется. Выбившаяся прядь падает ему на лоб, и меня так и подмывает отвести ее пальцами. – Я могу тебе чем-нибудь помочь? – спрашивает Джон, глядя на ведьмочку. – У тебя очень расстроенный вид. – Расстроенный?! – визжит Файфер. Над головой шуршат листья, птичка испускает громкую возмущенную трель. – Это что? Птица? – Файфер указывает на кроху так, будто это дракон. – Почему дерево все в листьях? – Про листья я ничего не знаю, – отвечаю я излишне громко. – Мы только пришли посмотреть на огоньки. Я кивком указываю на дождь зеленых искр, сияющих в куполе наверху. Джон вздрагивает. – Да, кстати. Огни. – Файфер оборачивается к нему. – Нам надо об этом поговорить. – Не надо, – отвечает он, и голос его вдруг звучит очень устало. – Нет, надо, – настаивает она. – Ты знаешь, что это означает. Пророчество… – Это совсем не то, о чем там говорится. – А что пророчество? – спрашиваю я. – Это ты так думаешь. – Файфер меня игнорирует. – Но что, если ты ошибаешься? – Я не ошибаюсь! – огрызается Джон. – Это у тебя мысли путаются! – Ой, не надо! Это как раз ты в облаках витаешь с тех самых пор, как… – Она останавливается, прочтя на лице у Джона предупреждение. – Ладно. Но для чего еще мы оказались здесь? Вряд ли затем, чтобы бесцельно бродить, или разглядывать Гумбертов собор, или прятаться в библиотеках под деревьями с девчонками, создавая птиц… – Файфер, хватит! Они смотрят друг на друга злыми глазами. – Ладно. Но сейчас ты все равно пойдешь со мной, – говорит она. – Ты нужен Гумберту. Принести чего-нибудь укрепляющего для этого его лютниста из склепа. – Ну и язва же ты, Файфер! Она показывает ему язык. Следом за Файфер мы возвращаемся в гостиную. Лютнист лежит на кушетке, сложив руки на коленях, тяжело дышит. Джордж садится с ним рядом, поджимая губы, будто силится сдержать смех. – Что случилось? – спрашивает Джордж. – Слегка ошалел. – Голос Гумберта звучит тише обычного. – Завороженный красотой собственного искусства. У Джона дергается уголок рта. – Сейчас займусь. – А я спать пошла, – объявляет Файфер. И выходит из комнаты, едва не столкнувшись в дверях с Бриджит, которая вносит поднос с чаем, ставит его на стол и начинает разливать. Файфер останавливается. Оборачивается. Смотрит на чай, на Джона, опять на чай. – Тебе понадобится твоя сумка, Джон? – спрашивает Файфер. Голос любезный, предупредительный и… ну совсем другая девушка! Джон не замечает – он слишком занят лютнистом. – А? Да, спасибо. Файфер исчезает в коридоре и возвращается через несколько минут с его сумкой. Ставит сумку перед ним и улыбается: – А может, я все-таки выпью чаю. Она подходит к столу, задумывается над подносом, тянется к чашке – но не берет. Повторяет то же действие. Что это значит? – А, нет. Передумала. Наверное, все-таки не хочется. Спокойной всем ночи! Она взлетает по лестнице, рыжие волосы развеваются словно небольшой вихрь. – Какая любезная девушка! – ревет Гумберт. Ой, нет. Мне это все подозрительно. Я видала, как горничные так себя ведут. Обычно потому, что прячут под кроватью парня, и боятся, как бы их на этом не поймали. Здесь, конечно, иное, и Файфер явно задумала что-то существенно серьезнее, чем парень под кроватью. Я встаю: – Тоже, пожалуй, спать пойду. Джон смотрит на меня. Счастливая, – произносят беззвучно губы. Я улыбаюсь и иду к лестнице, прямо к комнате Файфер. Останавливаюсь перед дверью, кладу ладонь на дверную ручку – и замираю. Может, не надо мне знать, что она делает? Может быть, от этого отношения между нами только ухудшатся – хотя, кажется, уже некуда. Я делаю шаг прочь от двери – она внезапно распахивается, и Файфер втаскивает меня в комнату. Захлопывает дверь, припирает меня к ней спиной, сжимая в руке оружие с витрины Гумберта: пружинный тройной кинжал, судя по виду. Держит возле моего горла. – Ты вообще знаешь, как им пользоваться? – спрашиваю я. – Заткнись. Ты зачем шпионишь у меня под дверью? – Решила, что ты что-то задумала. Хотела посмотреть, что именно. Файфер снова колет мне шею лезвием: – Не тебе подозревать меня в чем-либо! – Но ведь что-то же происходит? Огни, блуждающие снаружи. И чай там, внизу. Это же что-то значит? Она отодвигается от меня, принимаясь расхаживать по комнате и бормоча под нос: – Надо ли ей говорить? Нет. Но пророчество… и я же не могу появиться с кровожадной маньячкой… – Я не кровожадная маньячка. – Заткнись. – Появиться – где? – Заткнись, я сказала! Она ходит от окна к двери и обратно, грызя ноготь. Наконец поворачивается ко мне. – Ты мне не нравишься. – Кто бы сомневался. – И я тебе не верю. Но пророчество говорит, что должна верить. – Как это понимать? Файфер подходит к кровати, достает из сумки кусок пергамента и сует мне в руки. Я узнаю его сразу: пророчество Веды. – Читай со второй строки, с третьего слова. …и зимнею ночью, последней из трех, В зеленое спустишься ты стража смерти найти. К тринадцатой он лишь способен тебя привести. Я отдаю пергамент обратно: – И что? Она смотрит на меня, задерживая взгляд. – Я тебе сейчас кое-что расскажу, но ты должна дослушать все до конца, не перебивая. Справишься? Почему-то возникает чувство, что услышанное мне не понравится. Но я все равно киваю. – Зимняя ночь. Николас, Джон, все они думают, что это дата. Третья ночь после зимнего солнцестояния, до которого еще неделя. Но я думаю, что это другое. – Она замолкает. – Есть праздник, который называется «Ночь Зимы». |