
Онлайн книга «Смерть online»
Наконец сошлись на присутствии на борту небольшого прилично одетого полицейского контингента. Хаммонд даже согласился предупредить гостей после церемонии и перед посадкой на пароход. Магоцци при этом смотрел на невесту, уловив в холодных голубых глазах Тамми Хаммонд зловещую искру какого-то извращенного возбуждения. На обратном пути к муниципалитету они с Джино трясли головой, пытаясь осмыслить события в особняке Хаммондов. – С девятого класса не видел такого пренебрежения, – признался Джино. – Что было в девятом классе? – Салли Коркоран пригласил погулять. Она пользовалась колоссальным успехом в старших классах. – Это было глупо, – честно признал Магоцци. – Знаешь, Хаммонд меня до потрохов напугал. Похож на мангуста. Как только решишь извернуться, схватить его за яйца, оказывается, он тебя уже за шею держит. – Очень поэтично, Джино. – Спасибо. В дневник запишу. Господи, я всегда хотел верить, что подобные люди реальные, вроде нас с тобой или Джо-свиновода ниже по дороге. Не обращал внимания на сплетни, слухи, пакости в прессе… Потому что мне хочется видеть в них просто людей. – Всем хочется. – А почему? Потому что они руководят представлением, а хочется, чтобы люди, которые руководят представлением, делали это в твоих интересах. Магоцци остановился на красный свет и посмотрел на Джино: – А ты не думаешь, что Фостер Хаммонд действует в наших интересах? Джино на секунду вытаращил на него глаза, а потом расхохотался. 16
Комната представляла собой музейное хранилище запахов, оставшихся после сотен совещаний, подобных нынешнему. Фастфуд, пот, запрещенный ныне сигаретный дым – все эти и прочие ароматы впитались в штукатурку, поднимались неровными волнами от обшарпанного деревянного пола. Так и должно быть, думал Магоцци. Помещения, где собираются копы, должны пахнуть испорченной едой, отчаявшимися людьми, поздними ночами, прокисшим пивом, потому что запах – это память, а устоявшийся запах – мемориал, порой единственный, которого удостаивается жертва преступления. Он оглядел свою аудиторию, сидя на крышке переднего стола. Патрульный сержант Итон Фридмен в хрустящей, сшитой по спецзаказу форме, в которую упакованы триста фунтов угольно-черных мышц, приходящихся на шесть футов девять дюймов роста. Остальные – восемь детективов, кроме Магоцци и Джино, – в мешковатых слаксах и спортивных куртках. Никто не ходит на работу в хорошей одежде. Никогда не знаешь, где придется лазить на четвереньках или ползать на животе. Шеф Малкерсон – другое дело. Грязь, в которой он иногда вынужден ползать, главным образом политическая, для чего требуется другая форма: костюмы от модельеров, шелковые галстуки, накрахмаленные рубашки с воротниками, натирающими на шее красное ожерелье. Густые почти белые волосы хорошо смотрятся на снимках, а налитое кровью лицо – нет. Сейчас шеф стоит в переднем углу, намеренно отделившись от подчиненных, с виноватым больше обычного выражением. Сегодня на нем черный двубортный костюм, приличествующий скорбным событиям. Это еще не специально созданная следственная бригада. Пока нет. Следственная бригада создается надолго – помолимся, чтобы до этого не дошло. В данный момент просто требуется живая сила, а шеф был так обеспокоен убийствами, что сразу ее предоставил. Или на самом деле боится средств массовой информации. Так или иначе, как только Магоцци рассказал про «Манкиренч» и раздал копии снимков, задействованных в игре, все присутствующие тоже забеспокоились. Сама идея игры в убийства нагоняет дрожь. – Есть вопросы? – спросил он. Девять голов поднялись одновременно. У команды на редкость синхронизированные головы. – Невозможно поверить. Изумленные головы вновь синхронно повернулись к детективу Луизе Вашингтон, которая считается в управлении показательным образцом. Наполовину испанка, наполовину чернокожая, с головы до пят лесбиянка, она удовлетворяет всем требованиям разнообразных меньшинств. Ее дьявольски талантливая работа кажется чистой случайностью всем, кроме сотрудничавших с ней копов. – Проехали! – крикнул Джино со своего места у двери. – Это не вопрос. – Разве в такое можно поверить? – поправилась Луиза, как бы подав реплику шефу Малкерсону, который выпрямился в своем углу и прикинулся, будто берет дело в свои руки. – Здесь не место для легкомысленных разговоров. Это непростительно. Двое невинных молодых людей убиты, а по улицам города бегает психопат. Джино прикрыл рот мясистой ладонью, а изумленные головы в унисон опустились, словно разглядывая лежавшие на столах снимки. Шеф питает благие намерения, но давно не бывает на улицах, поэтому разговаривает как Хамфри Богарт [20] в старых фильмах. Магоцци вмешался, пока кто-нибудь не прыснул со смеху. – Хорошо. Слушайте. Кем бы этот артист ни был, он меньше чем за сутки расправился с двоими, поэтому у нас нет времени на передышку. Первые два убийства почти точно соответствуют сценарию игры и совершились в том же порядке. Если он будет и дальше придерживаться заданных правил, то мы знаем, где произойдет следующее. Когда – другой вопрос. Возможно, сегодня, возможно, на этой неделе. У всех есть фото номер три? Послышался шорох бумаги и голос из дальнего конца: – То, где мужик в сортире сидит? Магоцци взглянул на Джонни Макларена, развалившегося на сиденье в заднем ряду. Самый молодой детектив в управлении с ярко-рыжими волосами, веселым нравом и серьезной проблемой с азартными играми. – От тебя ничего не укроется, Джонни. По условиям игры третье убийство происходит во время увеселительной прогулки на речном пароходе, конкретно на колесном. Обычно у нас несколько рейсов по Сент-Крой и по Миссисипи – ленч, обеды, приемы, праздничные круизы в разгар сезона, экскурсии осенью, – но на этой неделе большой перерыв. До выходных в единственный рейс выходит «Николлет». Сегодня вечером там устраивается свадебное торжество. – Куча идиотов, – пробормотала Луиза. – Температура опустится до минус десяти, а то и ниже. Парка будет шикарно смотреться на подвенечном платье. – Плохо, что нельзя это просто прикрыть, – заметил патрульный сержант Фридмен, и все головы повернулись к нему. С голосовыми связками как у Джеймса Эрла Джонса, [21] ему достаточно сказать два слова, чтобы привлечь внимание всех находящихся в пределах слышимости. |