
Онлайн книга «Целую, мистер Ротшильд»
Я окинула его холодным взглядом, но он улыбнулся в ответ как ни в чем не бывало. Вздохнув, я проглотила остатки шампанского. — Так-то лучше, — самодовольно заметил Фишер. — Заткнись и принеси мне еще бокал, пока я не наделала глупостей. — Как скажешь, Эвелин, — хмыкнул он. — Постарайся только не подпортить нашу историю, прежде чем нам выпадет шанс увидеть прелестную невесту. — Откуда ты знаешь, что она прелестная? — Все невесты выглядят сногсшибательно. Как-никак вуаль помогает скрыть даже самое непривлекательное личико. Для них это особенный, волнующий день. — Боже, как романтично. — Не всем же повезло родиться таким красавчиком, как мне, — подмигнул Фишер. После трех бокалов шампанского я смогла расслабиться настолько, что без проблем высидела всю свадебную церемонию. Невесте, как оказалось, вовсе не требовалась вуаль. Оливия Ротшильд — теперь уже Оливия Ройс — действительно выглядела сногсшибательно. Я даже слегка прослезилась, когда жених произносил свои клятвы. Жаль, что счастливая парочка на самом деле не относилась к числу моих друзей, так как один из шаферов жениха был невероятно хорош собой. При другом раскладе Ливи (так я называла про себя невесту) могла бы познакомить меня с приятелем своего мужа. Но я проникла сюда под чужим именем и не могла рассчитывать на участь Золушки. После церемонии мы отправились в красивый зал, в котором я никогда не бывала. Поглядывая на узорную лепнину потолка, я ждала, пока мне приготовят мой напиток. Фишер улизнул, сказав, что хочет заглянуть в туалет, но на самом деле, я думаю, он решил пообщаться со смазливым официантом, который уже давно не сводил с него взгляда. — Прошу вас, мисс. — Бармен подвинул мне коктейль. — Спасибо. Проверив, не смотрят ли на меня, я наклонилась к бокалу и глубоко вдохнула. Определенно не то, что я заказала. — Прошу прощения, но не могло ли получиться так, что вместо джина «Хендрикс» вы налили сюда «Бифитер»? — Не может быть, — нахмурился бармен. Я понюхала еще раз, чтобы убедиться в своей догадке. Слева от меня вдруг раздался мужской голос: — Вы даже не попробовали, но уже уверены, что бармен ошибся? Я вежливо улыбнулась. — «Бифитер» готовят из можжевельника, цедры апельсина, горького миндаля и чайной смеси, а «Хендрикс» — из можжевельника, розы и огурца. Так что они пахнут по-разному. — Хотите сказать, что можете заметить разницу, не отпив ни глоточка? — В голосе мужчины явно слышалось недоверие. — У меня очень хорошее обоняние. Мужчина бросил взгляд через мое плечо. — Эй, Хадсон, ставлю сотню баксов на то, что леди не сможет отличить один напиток от другого, просто понюхав их. Справа и чуть сзади от меня прозвучал еще один мужской голос. Глубокий и бархатистый, он удивительным образом походил на джин, из которого бармен должен был приготовить мой коктейль. — Две сотни, и я в игре. Я повернулась и обомлела. Ух ты! Да это же тот красавчик со свадебной церемонии. Даже издалека он выглядел потрясающе, а уж вблизи и вовсе был неотразим: темные волосы, золотистый загар, четко очерченное лицо и полные, красивой формы губы. В волосах — косой пробор, делавший его похожим на кинозвезду прежних лет. Чего я не смогла разглядеть во время церемонии, так это ослепительной голубизны его глаз. И прямо сейчас глаза эти изучали мое лицо. — Собираетесь поспорить на две сотни долларов, что я угадаю, где какой марки джин? — уточнила я. — Хотите сказать, что у меня нет шансов на выигрыш? — спросил он с еле заметной улыбкой. Покачав головой, я снова повернулась к его приятелю: — Ладно, я вам подыграю, но только при условии, что мой интерес тоже составит две сотни баксов. Я перевела взгляд на красавца справа от меня, и тот кивнул. — Скажи бармену, — обратился он к приятелю, — пусть нальет рюмку «Хендрикса» и рюмку «Бифитера». Затем пусть поставит их перед леди, не сообщая, где какой напиток. Спустя минуту я взяла в руки первую рюмку и принюхалась. Затем, уже для подстраховки, взяла вторую. Черт… мне стоило запросить больше: слишком уж простеньким оказалось задание. Я подвинула одну рюмку к бармену. — Здесь «Хендрикс». Тот уважительно взглянул на меня. — Она права. — Проклятие, — сказал парень, затеявший эту игру. Сунув руку в карман, он достал оттуда внушительных размеров бумажник и отсчитал четыре стодолларовые купюры. — Ничего, к понедельнику я отыграюсь. Красавчик только усмехнулся и забрал свои две сотни. Наклонившись, он шепнул мне на ухо: — Хорошая работа. Господи. От его горячего дыхания у меня мурашки по спине побежали. Давненько уже у меня не было близких отношений с мужчиной. И все же я преодолела эту слабость. Наклонившись к бару, парень взял рюмку и как следует принюхался. Затем сделал то же самое с другой. — Признаться, не чувствую никакой разницы. — Это значит, что у вас обычное обоняние. — А у вас оно… необычное? — В общем, да. В глазах его снова мелькнула тень улыбки. Протянув мне одну рюмку, вторую он поднял в тосте. — За то, чтобы мы всегда были необычными. Вообще-то я не любительница чистого джина, но почему бы и нет? Чокнувшись с ним рюмкой, я проглотила горькую жидкость. Может, алкоголь приведет меня в чувство. — Я так понимаю, что вы с приятелем постоянно заключаете пари, раз уж он намерен отыграться к понедельнику? — Наши с Джеком семьи дружат с незапамятных времен. Но спорить всерьез мы начали только в колледже. Мы с ним футбольные фанаты. Джек болеет за «USC», а я за «Нотр-Дам». Но поскольку денег у нас было в обрез, мы спорили на удар электрошокера. — В смысле? — Отец Джека был копом. Он-то и дал ему электрошокер, чтобы Джек на всякий случай держал его в машине. Думаю, он и представить себе не мог, что его сынуля будет получать удар в пятьдесят тысяч вольт всякий раз, когда его команда сольет игру соперникам. Мне оставалось только покачать головой: — По-моему, это сумасшествие. — Да уж, не лучшее наше решение. По крайней мере, выигрывал я чаще, чем Джек. Не удивлюсь, если окажется, что кое-какие из его поступков в колледже были продиктованы именно мозговой травмой. Я рассмеялась. — Стало быть, сегодня я наблюдала за продолжением традиции? |