
Онлайн книга «Целую, мистер Ротшильд»
— Ладно, выкладывай. Что я сделала не так? — В смысле? Почему ты решила, что сделала что-то не так? — Ты хранишь молчание. — И что с того? — Обычно ты умолкаешь и начинаешь пристально смотреть на меня перед тем, как сказать что-нибудь неприятное. Но сейчас ты за рулем и поэтому смотришь на дорогу. — Откровенно говоря, я как раз думал о том, как удачно все сложилось. Ты произвела на них очень хорошее впечатление. Краем глаза я заметил, как Стелла пару раз моргнула. — Это что… комплимент? Никак ты испытываешь мою систему счастья? Мы остановились на светофоре, и я взглянул на нее. — Разумеется, нет. Я сказал то, что думаю. На ее губах проступила улыбка. — Я и вправду хорошо справилась? — Я только что похвалил тебя. Не стоит так быстро напрашиваться на новый комплимент. — Что ж, — рассмеялась она, — придется удовольствоваться тем, что есть. * * * Спустя три дня ко мне в кабинет впорхнула моя помощница. — Там Джек Салливан на проводе. Я откинулся на спинку стула и взял трубку. — Я знаю, что пиво за мной, но сейчас только восемь утра. — Как будто мы не наливались пивом с утра пораньше, — рассмеялся Джек. — Ну, когда это было… — Просто ты пропустил вечеринку у Фрэнка, которая состоялась не так давно. — Ладно, переходи к делу, — усмехнулся я. — Хочу сообщить тебе кое-что интересное… что позволит тебе добиться расположения твоей новой подружки. Я прекрасно знал, о ком это он, и все-таки сказал: — У меня нет подружки. А если бы и была, я точно не стал бы обращаться к тебе за помощью, чтобы добиться ее расположения. — В общем, тебе неинтересно, ради чего я позвонил… — Хватит тебе, Салливан. Выкладывай, что там такое. — У меня хорошая новость и плохая. Хорошая новость состоит в том, что новенький «Стимер-Бимер» (это такой прибор, позволяющий разглаживать одежду прямо на человеке) отправил одного из наших продюсеров в больницу… с ожогами второй степени. — Твой сотрудник получил ожоги? И ты называешь это хорошей новостью? В таком случае не хочу даже слушать плохую. — Для бедняги это, конечно, плохая новость, а вот для тебя хорошая. Разумеется, мы убрали «Стимер» из графика показов, так что теперь у нас есть возможность пустить в эфир другой товар. — Хочешь сказать, что у «Персонального аромата» есть шанс побороться за место? — Не просто шанс. Эфир ваш, если сумеете подготовиться быстрее, чем запланировано. Массовый выпуск духов мы планировали начать только через девять недель, но при необходимости можно было немного сдвинуть эту дату. — Не проблема. К какому сроку мы должны быть готовы? — Вот в этом и заключается плохая новость. Эфир намечен на следующую неделю. — Ты шутишь? — покачал я головой. — Да это невозможно. — На следующей неделе пишется шоу. В эфир оно выходит в выходные. Но на фактическую рассылку вам будет отведено от двух до четырех недель. Так что небольшой запас времени у вас все-таки имеется. — Даже не знаю, сможем ли мы подготовиться так быстро. — Я еще не упомянул о том, какой объем продаж они планируют? — Нет. Какие там прогнозы? Меня трудно было удивить, но Джек назвал цифру, от которой у меня глаза полезли на лоб. — Господи! Да это больше, чем мы рассчитывали продать за весь первый год. — Дамочки влет расхватывают товары, которые рекламируют на этом канале. Робин ждет вашего ответа через час. Если откажетесь, у нее там целый список желающих занять это место. Так что пошевеливайтесь побыстрее. 15
Хадсон — Вы серьезно? Они считают, что могут столько продать? Стелла даже опустилась на стул, будто цифра давила на нее всем своим весом. — Джек утверждает, что их прогнозы достаточно точны. Они хорошо знают свою аудиторию и ее покупательские способности. — С ума сойти. Но мы не сможем подготовиться так быстро. — Нет, сможем! — вмешалась Оливия. — У нас просто нет выбора. Такая возможность выпадает раз в жизни. Стелла потерла лоб. — Мы же только что заказали сырье, а одна доставка из Европы займет не меньше двух месяцев. Нам ни за что не успеть за неделю. — Вообще-то у нас чуть больше времени, — заявил я. — Программа выйдет в эфир в следующую субботу, а затем нам дается от двух до четырех недель, чтобы начать фактическую рассылку товаров. Судя по всему, нам придется ускорить доставку и обратиться к авиаперевозчикам. Или к местным поставщикам. Возможно, и то, и другое. — Что влетит нам в приличную сумму, — покачала головой Стелла. — Это необходимые траты, — утешила ее Оливия. — К тому же мы можем повысить стоимость конечной продукции, чтобы компенсировать расходы. Стелла с сомнением взглянула на нее. — Кто тогда купит наши духи? Только известные бренды могут позволить себе задирать цену. — Этот телемагазин практикует поэтапные выплаты, — объяснила Оливия. — Одно дело — сразу заплатить всю сумму, и совсем другое — когда эта сумма делится на три части. Для покупателя такое куда более приемлемо. — Что ж, если вы считаете, что мы сможем уложиться в эти сроки, имеет смысл попытаться, — сказала Стелла. — Мы могли бы потратить завтрашний день на расчеты и составление нового плана. — У нас нет этого дня, — покачал я головой. — Ответ надо дать быстрее. — И сколько же у нас времени? — спросила Стелла. — Если не ошибаюсь, осталось всего пятьдесят минут. * * * Мы вновь собрались в конференц-зале за пять минут до моего звонка Джеку. Стелла бросила на стол листок с расчетами. — У местных поставщиков можно заказать почти все, что нам требуется, за исключением калона и амбретты [4]. Разумеется, стоимость материалов здесь гораздо выше, но, если заказывать большими партиями, конечная сумма оказывается не такой уж и пугающей. Еще я нашла лабораторию, которая готова приступить к смешиванию ингредиентов непосредственно в день поступления. И это дает нам возможность уложиться в заданные сроки. |