
Онлайн книга «Колдовство королевы»
– Можно подумать, что я великан. – По альмирским меркам – самый обычный человек, а вот для папирийцев ты и впрямь великан. Бершад примерил доспех из черной вываренной кожи, который с виду был побольше остальных. С боков нагрудник стягивали ремни; Бершаду удалось их ослабить, так что он получил возможность дышать полной грудью. Наручи и сапоги пришлись впритык, но оказались вполне сносными, а вот бедра и пах прикрыть было нечем. Не было ни наплечников, ни защитного воротника. Кожаные доспехи не давали полной защиты, но подходили по размеру и были намного легче стальных, что давало им определенное преимущество: меньше риска, что, путешествуя по океану, Бершад ненароком превратится в якорь. Окину приказала загрузить в трюм целый арсенал оружия. Бершад перепробовал три коротких меча, два прекрасно сбалансированных острейших папирийских клинка и несколько копий. Мечи явно предназначались для человека ниже ростом, а после альмирских копий с ясеневым древком и тяжелым наконечником, которыми когда-то пользовался Роуэн, папирийские копья казались хворостинками. Бершад со вздохом отложил их и повернулся к мечу, висевшему на стене – огромному, почти в человеческий рост. Бершад взял меч в руки. Клинок был в две ладони шириной по всей длине. В сравнении с ним папирийские мечи выглядели кинжалами, да и альмирские мечи обычно были намного меньше. – Никогда еще такого не видел, – пробормотал Бершад. – Его называют кардати, – сказала Эшлин. – То есть клинок великана. Судя по всему, он старинный, не из арсенала Окину, а достался нам вместе с кораблем. Он тебе подходит? – Самое то, если нас ждут встречи с каннибалами, пиратами и демонами. Увесистая штуковина. – Бершад внимательно осмотрел закаленную сталь клинка, потускневшую от времени и со следами ржавчины. – Вдобавок его надо отчистить и наточить, так что мне будет чем заняться в плавании. Путь к острову Призрачных Мотыльков лежал на северо-восток, вдоль туманных островов папирийского архипелага, густо поросших кедрами. Корабль покинул пределы Моря Душ и вышел в открытый океан. Только тогда Бершад осознал, почему Великая Пустота получила такое название. По бескрайнему водному простору катили огромные волны; в сравнении с Великой Пустотой Море Душ казалось тихим озером. Двое суток Бершад с Эшлин плыли по океану, не видя суши – только волны, облака и серокрылая кочевница в синем небе. Соленый воздух щекотал ноздри. На третий день из трюма на палубу вышел Фельгор, приглаживая сальные космы. – Клянусь Этернитой, из меня еще бордельный хмель не выветрился! – воскликнул он. Бершад удивленно заморгал: – Фельгор, ты как здесь оказался? – После того как ты улизнул из «Подсадной утки», мы с Кико долго беседовали и пришли к выводу, что тебе еще рано действовать в одиночку. Вот я и решил отправиться с вами – должен же кто-то тебя оберегать. – Он ухмыльнулся. – Вдобавок ходят слухи, что на этом острове зарыты пиратские клады. Ни один уважающий себя вор не упустит такую возможность поживиться. – Фельгор задумчиво поглядел на корабельные снасти. – К тому же вам просто необходим настоящий капитан. Сразу видно, что вы не имеете никакого понятия о правильной оснастке. – А где ты прятался? – спросила Эшлин. – Я же все углы в трюме осмотрела. – И я должен был тебя учуять, – пробормотал Бершад. Фельгор снова ухмыльнулся: – Ну, это профессиональная тайна. И есть вещи, которых тебе, Бершад, не унюхать. Бершад взглянул на Эшлин. – Твой друг, тебе и выбирать, – пожала плечами она. – Возвращаться уже поздно, поэтому либо мы возьмем его с собой, либо сбросим за борт. Разумеется, именно поэтому Фельгор и просидел в трюме двое суток. – И что же ты решишь, Сайлас? – лукаво спросил баларин. – Ладно, пойдешь с нами. Только не смей ныть и жаловаться. – И когда это я жаловался? – Да постоянно. – Надо же, – вздохнул Фельгор и посмотрел вдаль. – Ну, тогда я спущусь в трюм, разыщу что-нибудь выпить. В плавание по трезвяне не выходят – это еще один закон Фельгора. – Красноголов над горами парит в вышине, императрица тихонько вздыхает во сне, – во весь голос распевал Фельгор, время от времени отхлебывая из бурдюка. – Месяц багровый во тьме зловеще горит, Этернита медным недремлющим оком все зрит. – Фельгор! – сказала Эшлин, не отрывая взгляда от карты. – Помолчи, пожалуйста. – Тебе не нравится песня? Баларская народная. – Первые раз пять мне очень нравилась. Но ты спел ее уже раз сто. Не отвлекай меня. – Так ведь я и другие песни знаю. Просто это самая любимая. Хочешь, спою про… – Нет, прошу тебя, не стоит. – Эшлин опустила секстант, сделала какие-то вычисления. – Нам надо изменить курс. Отклониться на три градуса к северо-северу-востоку. Фельгор встал и подошел к штурвалу: – Будет исполнено, королева-штурман! Три градуса к северо-северо-востоку. Бершад совсем не разбирался в мореходных премудростях, поэтому только и делал, что точил кардати. За несколько дней он отполировал клинок до блеска и хорошенько заострил. На рассвете десятого дня Бершад вышел на палубу. В одной руке он держал плошку с рисом и соленьями, а в другой – тяжелую горностаевую мантию (по утрам теперь было зябко). Он протянул мантию Эшлин, которая сидела у штурвала, изучая какие-то бумаги, полученные от Окину, – сведения об острове. – Спасибо, обойдусь, – сказала Эшлин. В морозном воздухе у нее изо рта вырывались клубы пара. – Да ты что? – удивился Бершад. Для тепла он натянул на себя самую толстую шерстяную рубаху и накинул брезентовый плащ. Фельгор тоже укутался в меха и брезентовую накидку, так что теперь напоминал спеленатого младенца. А на Эшлин были только черные кожаные брюки для верховой езды, сапоги, белая рубаха с длинными рукавами, скрывающими запястье, и темно-синий жилет, прошитый стальными пластинами. – Ты зачиталась и не чувствуешь стужи? – спросил Бершад. – Дело не в этом. Мне просто не холодно. – Лучше мне отдай, – сказал Фельгор, стуча зубами. – У меня вся задница отмерзла, будто в нее вставили ледяной кол. – Тогда бери, – ответил Бершад, вручая ему мантию. Фельгор поспешно завернулся в нее. Бершад посмотрел на воду. У самой поверхности кружила стая косаток, рассекая волны темными плавниками. – Ну как, узнала что-нибудь полезное? – спросил он Эшлин. – В сообщениях за последние десять лет говорится, что остров – гнездо кровожадных демонов, которые безнаказанно совершают набеги на Море Душ, причем появляются из тумана и в туман же уходят. |