
Онлайн книга «Amore mio, Юля Котова»
— Это работы Антонио Леванти, — по-английски пояснил наш новый знакомый. Марчелло, засунув руки в карманы светлых брюк, стоял ниже. Свой темно-коричневый джемпер он накинул на спину и завязал лёгким узлом на груди. — Ммм, — промычала я так, будто это имя мне что-то говорило. — А это, — он указал на фигуру, располагавшуюся в центре потолка, — Аполлон. — Покровитель медицины, — поумничал Бредин. — Совершенно верно, — кивнул Марчелло. — Сейчас же здесь… никого не… — я пыталась припомнить, как на английском будет звучать глагол «потрошить» и указала на мраморный стол за деревянным ограждением. — Нет, конечно, нет, — замотал головой профессор, — здесь иногда бывают зрители, но приходят они сюда за тем, чтобы посмотреть театральное представление. Бывает, тут выступают даже комики. У этого места удивительная судьба. Само здание было разрушено в сорок четвертом во время бомбардировки, но скульптуры чудом оказались нетронутыми… — он покачнулся на пятках и добавил: — Война оставила свой след в этом городе. — В нашем тоже, — я пожала плечами. — В вашем? Вы же из… Челябинска? — удивлённо спросил Марчелло. — Так точно, — бодрым тоном ответила, заметив улыбку Бредина. — Наш завод в годы войны был главным центром по производству танков. — А ещё у нас выпускали знаменитые «Катюши», — поддакнул Бредин. — Самолёты, снаряды, мины… много чего делали из челябинской брони. — К сожалению, я не военный историк, — улыбнулся мужчина. — Но мне хорошо известна боевая слава русского оружия. Кто знает, каким был наш мир, если бы фашизм победил? — Думаю, тогда я не смог бы ходить на ваши лекции, а вы — преподавать, — предположил Бредин. — Уверен, не это было бы самым страшным, — задумчиво произнес Марчелло. — Так… значит ты посещаешь мой курс? — спросил он. — Со вчерашнего дня, — кивнул парень — И как я? Солидно выгляжу? — заговорщицки спросил мужчина. — У вас здорово выходит, — похвалил Бредин восходящее светило итальянской науки. — Это радует. Я только второй месяц, как получил степень. — Никогда бы не подумал. Вы настоящий профи, профессор, — заметил парень, оттачивая приём подхалимажа. Марчелло улыбался и что-то обдумывал, водя рукой по перилам, а затем неожиданно спросил: — Так… какие планы у вас на выходные? Мы с Брединым переглянулись. На самом деле, у меня был прежний план — выспаться, и пока так далеко я не загадывала. — Знаете, что… — интригующе произнес мужчина. — Приглашаю вас к себе на виллу в субботу. Думаю, два историка всегда найдут, о чем поговорить. Да и дамам будет, на что взглянуть, — Марчелло повернулся и ненадолго задержал взгляд на Жанне. Так вот в чем было дело! Он искал повод, чтобы подкатить к ней. Сначала эта экскурсия, теперь поездка… Ох и прыткие эти итальянцы! Совсем как Бредин. Стоило профессору нас оставить, как парень завел руку мне за спину и прошептал на ухо: — Я соскучился, Котова. Весь день о тебе думаю… В общем, ничего нового. Я отпрянула и напустила на себя суровый вид. Мы так и не обсуждали с прошлой ночи то, что между нами происходило. Утром я еле встала, даже на завтрак не было сил. Какие уж там разговоры? — Ничего не говори, ладно? — сказал он, нащупав мою ладонь. — Я уже по лицу вижу, что ты снова хочешь на меня наехать. — Ничего я не хочу, — я уставилась на мраморный стол, рядом с ним Марчелло что-то рассказывал аспиранткам. — Я спать хочу. — Сейчас пойдем спать, — пообещал парень. — Ты сказал, что найдешь себе другое жилье, — напомнила ему. — Ты правда этого хочешь? — он буравил меня пристальным взглядом. — А если я хочу? — Тогда я уйду. Он разжал пальцы, отпуская мою ладонь, но я не позволила ему этого сделать, удержав руку парня. — Не надо. И повернулась к окну, проклиная себя за собственную бесхребетность… А уже через полтора часа спала без задних ног в объятиях Бредина… Мне снилась Венеция, Бредин в костюме с выпускного, и я в красивом платьице… Среда стала для нас днём знакомства с японской кухней. После обследования Хигаши отпустили из больницы. На лице парня все ещё оставалась гематома. Его девушка в знак благодарности решила приготовить для нас ужин. Тем вечером за большим столом в доме Сильвии собралась довольно любопытная компания: русские, японцы и бабуля-итальянка. Хигаши говорил только на японском, Сильвия — на итальянском, лишь мы трое худо-бедно могли поддерживать разговор за ужином. Рина приготовила японское карри. Ингредиенты казались вполне себе банальными: курица, рис, минимум овощей… и, соответственно, карри. Про вкус же можно было сказать лишь одно — очень эмоционально, настолько, что мне даже захотелось вылизать тарелку. — И давно вы вместе? — спросила Рина, пока Хигаши разливал остатки пива в высокие стаканы. Я прикусила язык, на котором все еще ощущался привкус карри. Рина видела, как я выходила из комнаты Бредина. Ее выводы были вполне логичными, но не объяснять же ей то, что для меня самой оставалось в подвешенном состоянии. — Давно, с детства, — тут же нашелся Бредин. Что ж, отчасти в его словах была истина. Мы даже появились на свет в одном роддоме только с разницей в две недели. — Как это мило, — мечтательно проговорила японка. Я промолчала и уставилась в свою тарелку. Допив пиво, мы все вдруг приуныли и пришли к общему мнению, что не мешало бы устроить продолжение нашего межнационального банкета. Парни отправились за добавкой. У Хигаши здорово выходило говорить «бире», а Бредин знал, как будет «пиво» по-итальянски, поэтому проблем с языковым барьером не должно было возникнуть. Когда парни ушли, Рина подсела ко мне. — Он не знает, что я знаю про его… болезнь, — она украдкой взглянула на Сильвию, которая с аппетитом уплетала из миски рис. — Мне его мать сказала перед самым отъездом. Она против наших отношений, считает, что я брошу его и разобью ему сердце. При этом сама же этого и добивается! А я не могу без Хигаши, — она удручённо вздохнула. — Моя семья имеет большое влияние в Киото. Они тоже против нас. Эта поездка… я хотела убежать подальше ото всех, хотя бы ненадолго. Просто побыть с ним. Но он такой упрямый, не позволил мне оплатить отель! Хотя… мне тут нравится, — Рина поклонилась Сильвии. — Мне тоже тут нравится, — я смотрела на бабулю, и та улыбнулась так, словно понимала, о чем мы говорили. — Ещё карри? — Рина поднялась с места, чтобы предложить старушке добавки. — Sì, sii buono (Да, будь добра), — кивнула та. |