
Онлайн книга «Сорвать банк»
— Держу пари, эта девица сделает все, о чем бы ты ее ни попросил. Кажется, это заключение не требовало никакого ответа. Берта продолжала: — Можно не сомневаться: тот, кто это сделал, сейчас как на иголках… А вдруг эта девица Фрамли на самом деле знает, кто убийца? — Угу. — Значит, тебе она рассказала все. — Нет. — Но тогда… она расскажет полиции… если ее спросят. — Не думаю. — Дональд! — Что? — Как ты считаешь, убийца знает об этом? — О чем? — О том, что она не проговорится. — Смотря кто убийца. Берта выпалила: — Дональд, тебе известно, кто убийца! Не так ли? — Я не знаю. — Чего ты не знаешь? — Не знаю, известно ли мне это или нет. — Чертовски понятный ответ. Берта постаралась вникнуть в него, и за несколько секунд возникшей благословенной тишины я заснул крепким сном. А когда проснулся, мы снижались для посадки в аэропорту Рино. Новый звук двигателя разбудил меня. Берта Кул сидела в кресле, прямая и заряженная величием руководителя агентства, полная неудовлетворенностью из-за прерванной беседы. Мы сделали круг и пошли на посадку, а на хвосте у нас висел другой самолет. Через какие-то десять — пятнадцать минут мы все встретились в пассажирском зале. Пол Эндикотт говорил: — Для справки, друзья… Есть рейс отсюда на Сан-Франциско, через четверть часа. Мне незачем, я полагаю, ехать с вами в город, а потом мчаться назад. Я получил удовольствие от совместного полета, за время которого, полагаю, все мы пришли в себя. — Он испытующе посмотрел на Уайтвелла и добавил: — Удачи, старина. Они пожали друг другу руки. — Это мне нужна удача, — заметил Филипп. — Ты думаешь, папа, она меня узнает? — Полагаю, что узнает, — сухо ответил Уайтвелл А. Эндикотт пожал руку Филиппу. — Держи хвост пистолетом и не очень-то расстраивайся из-за трудностей. Мы все болеем за тебя. Филипп попытался что-то ответить, но дрожавшие губы не слушались. К тому же Эндикотт, скрывая смущение, сам болтал, не переставая. Мы стояли небольшой плотной группкой в ожидании такси, которое мы вызвали по телефону. Я извинился, сказав, что мне на секунду нужно отойти позвонить. Я хотел справиться о Хелен и Луи, но в телефонном справочнике отсутствовал номер заправочной станции Акме по дороге на Сузанвилл. Я вернулся обратно к группке друзей. Наконец такси подкатило, и мы начали залезать внутрь; Артур Уайтвелл, перекинувшись прощальным словом с Эндикоттом (они еще раз пожали друг другу руки), забрался последним на откидное сиденье. — Как называется больница? — спросила Берта. — Приют милосердия, — объяснил я водителю. Бросил взгляд на лицо Артура Уайтвелла: маска, лишенная всякого выражения. Филипп являл собой прямую противоположность. Он нервно покусывал губы, теребил себя за ухо, вертелся на сиденье, упорно отворачивался от нас, смотрел в окошко машины. Мы подъехали к больнице. — Ну вот и настало время для семейного свидания, — заметил я, сделав нажим (для Берты!) на слове «семейное». Артур Уайтвелл посмотрел на сына: — Я думаю, Филипп, тебе лучше подняться одному. И видишь ли, мой мальчик… Если шок от встречи с тобой… не прояснит дело, пусть это тебя не слишком огорчает. Мы пригласим доктора Хиндеркельда, а уж он добьется результата. — А если она, придет в себя? — спросил Филипп. Отец положил руку ему на плечо. — Так я тебя подожду. Берта Кул была воплощенный вопрос: что делать нам? — От одного соседства больницы у меня мурашки по коже. Я вернусь через час, хорошо? Это будет достаточно рано на случай, если понадобится моя помощь, а если она не понадобится, то… вы уже Достаточно привыкли друг к другу… Берта тихо спросила меня: — Куда это ты собрался? — Остались еще делишки, которые я хочу мимоходом уладить, — прошептал я в ответ, а громко сказал: — Я сохраню за собой такси. — Похоже, нам с вами придется мерить шагами пол в отделении… для ожидающих отцов, — сказал Берте А. Уайтвелл. — Ну уж нет, — заявила Берта. — Я поеду в город вместе с Дональдом. Мы вернемся через час. А потом вместе позавтракаем. — Пусть будет так, — отозвался Уайтвелл и нарочито громко (для Филиппа) стал распинаться перед Бертой, что ему трудно выразить словами, как он ценит сотрудничество с ее агентством… и не только в профессиональной работе (он чуть ли не с нежностью коснулся ладонью плеча Берты), а в том, что ее внимание и сочувствие значили больше, чем она может себе представить. Тут он прервался, погладил ее плечо и отвернулся. Уайтвелл Филипп, наведя справки у стола дежурной, пошел к лифту вместе с медсестрой. Уайтвелл Артур стал устраиваться в кресле в холле, мы с Бертой двинулись к выходу, на пронизанный холодным ветром с гор воздух. Берта вцепилась мне в руку. Развернула к себе лицом и притиснула меня к стене больницы. — К черту весь этот вздор, Дональд! Ты можешь обмануть всех, но не меня. Куда ты собрался? — Повидаться с Хелен Фрамли. — Я еду с тобой! — Дуэнья нам не нужна. — Это ты так думаешь. — Послушай, Берта, ну, в самом деле. Она будет еще в постели. Я же не могу войти, разбудить ее и объяснить: «Позволь представить тебе миссис Кул». — Чепуха! Если она будет в постели, ты и близко не подойдешь. Ты не такой. Ты будешь охранять вход в ее опочивальню… Дональд Лэм, черт возьми, что у тебя на уме? — Я тебе сказал. — Да, ты говорил. Ты для меня как раскрытая книга. Но ты что-то задумал еще. — Ладно, — вздохнув, сказал я. — Поехали вместе, раз ты так хочешь. — Давно бы так. Мы подошли к такси. Я проинструктировал водителя. Выезжаем из города и едем, пока не будет дан приказ остановиться. В этой точке мы покидаем машину, а водитель ждет нашего возвращения. |