
Онлайн книга «Антикварная лавка с секретом»
Утром площадь городка пустовала, только носилась небольшими стайками неугомонная детвора и изредка мелькали степенные няньки с малышами. А от бродячих актеров даже следа не осталось. — Меня все мучает вопрос, — говорила я Ноэлю, прижимаясь к его плечу. — Как пончики остаются горячими в такой мороз? — Магические пергаментные мешки? — предположил он равнодушно. — Вот это да! А у нас в Кабрии такие есть? — Не встречал. Но в царстве Снежного короля концентрация магии больше. — Ого. И как они так мирно живут? У вас вот целую пятисотлетнюю войну замутили, — я спрятала руки поглубже в муфту. Эти путешествия с экстремальной сменой климата все-таки утомляли. Ноэль улыбнулся и притянул меня ближе. — Просто Снежный король — жесткий тиран и держит всех в узде. — Серьезно? А выглядит, как супер-модель. — Я не знаю, что такое супер-модель, — угрожающе ответил этот ревнивец, — но Снежный не имеет сердца. Его прокляли. — Какая грустная история. И главное — какая оригинальная. — История там темная. Я не в курсе, так как редко здесь бываю, — рассмеялся Ноэль и мы шагнули в пустоту, чтобы появиться в нашей спальне в Зарре. После сказочной зимы кабрийская жара сразу показалась невыносимой, и я быстро стянула с себя теплые вещи и шерстяные чулки. — Так и заболеть недолго, — пожаловалась я Ноэлю, который перекинул через спинку кресла свой тяжелый плащ. — Занимайся магией и укрепишь здоровье, — кинул он. — Когда отправимся к ведьме? — Как можно скорее, но придется совмещать обучение с торговыми делами, — я поправила прическу перед зеркалом. Снизу слышались топот ног и оживленные разговоры. — Я во дворец. Хочу помахать мечом с парнями. Король поручил нам тренировать его гвардейцев, — предупредил меня Ноэль, и мы спустились вниз. Во внутреннем дворе вовсю кипела работа. Наконец-то, они нашли время выкорчевать пень! Оливер сидел на табуретке обвившись хвостом и давал ценные указания. — Сильнее, гоблин, сильнее! У тебя обе руки левые, не иначе! Ну они тут явно и без меня управятся. Так что я направилась в торговый зал, а Ноэль зашел в каретный сарай. — Госпожа Белладонна, все так же пусто? — Все так же, — уныло протянула она и снова уткнулась носом в какой-то толстенный рыцарский роман. Что же это такое. Лавка работала как идеально отлаженный механизм. Работники усердно трудились, соратник находил неожиданные и действенные пути, мой нюх только креп и развивался. А бизнес стоял на месте. Может, мой антикварный магазин устарел? Или я слишком тороплюсь? На все нужно время. Но казалось, что мне никогда не пробиться в высшие торговые круги Зарра. Не говоря уже об аристократических. И снова кольнули слова: «Лучше хозяйка кострулата, чем…» Нет, нет. Шардон ведь так далеко. Я подошла к витрине. Ноэль снаружи привязывал коня. Что его задержало? Заметив мой взгляд, он прошел в лавку. — Меня беспокоит, что Фогез, возможно, следит за домом, — сказал он. — Будьте предельно осторожны. Он взглянул на Белладонну. — Я усилил магическую защиту и она не пропустит посетителя с боевыми артефактами. Я поежилась, представив, что эта крыса наблюдает за нами из какого-нибудь соседского окна. — Я все думаю. Что он предпочтет? — Ноэль хмурился. — Следовать за тобой, в ожидании, когда ты найдешь последний артефакт, и перехватить его? Или попытаться устроить новое нападение и получить печать? Без нее он не в состоянии отыскать диадему самостоятельно. — Наверное, он убедился, что нападения ни к чему не ведут. Он не может совладать с ведьмой и Скорпионом. Странно, что вообще осмелился пойти на тебя. — Наверняка действовал на авось. Но ты права — сейчас он затаится. И когда диадема будет найдена, он последует за нами в Шардон. Вот тут я его подловлю. Звучало все это тревожно, но я верила в Ноэля и в его силы. — Мне нужно подсобрать еще товара для майской ярмарки. Все запасы мы разослали заказчикам. Он поморщился. — Совсем забросить учения во дворце я не могу. Но постараюсь выделить время. Ноэль наклонился, ласково провел носом по моей щеке и вышел. В лавку проследовали Вики и Терр, несший топор, лопату и кирку. На голове у него восседал Оливер. Вся компания скрылась в подсобке. — Наш район слишком незаметен. Сюда мало кто приходит, — вздохнула я, вспомнив магазины на площади Семи королей. — Да, был наплыв аристократии после моих подвигов на конкурсе, но потом они потеряли к нам интерес. — Оливер притащил часы и маску. Не те же самые, но и эти показывают неплохие иллюзии. Маска помнит десять видов обликов, а часы могут создавать приятные интерьеры с музыкой. Сегодня Терр смог отнести их заказчикам, — сказала Белладонна. Я усмехнулась. Артефакты Фогеза имели неограниченное количество опций, а теперь они украшают коллекцию Снежного короля. Все-таки первый магистр был редкостным чертовым гением. Большинство артефакторов обладали одним или двумя дарами, что ограничивало их. А тут такой диапазон. От иллюзий до смертельно опасных орудий убийства. — Нам необходима реклама. Без нее никак, — я рассеянно взлохматила волосы и уселась рядом со старушкой за прилавок. — А эта Ария куда-то исчезла и не появлялась, — грозно пробурчала Вики, врываясь в зал и энергично протирая тряпкой полки. — Почему ты занимаешься уборкой? Где близнецы? Вчера я их тоже не видела. — У них заболел младший брат, и я взяла на себя смелость отпустить бедняжек домой, — объяснила Белладонна. — Что-то серьезное? — встревожилась я. — Ничего страшного. Вспотел и простыл, — Вики вытряхнула тряпку на пороге и взялась за веник. — Тетя Жижи послала им свое малиновое варенье. — Реклама, реклама. И это в мире, где нет интернета, — задумчиво повторила я, постукивая пальцами по прилавку. — Полагаю, для хорошей рекламы желательны связи при дворе, — с сомнением произнесла Белладонна. — Или же большой скандал. — О, скандал это по-нашему, — воскликнула Ария, появившаяся в дверях. — Вы только скажите… — После твоего выступления на конкурсе о нас и так везде болтают, — замахала я руками на эту любительницу черного пиара. — И вообще! Мое представление на площади, когда напал Фогез, должно было стать таким скандалом. Почему толпы любопытных кострулов и их жен не штурмуют нас? Ничего не понимаю! Вики фыркнула и демонстративно покинула зал, толкнув Арию боком. Но та, видимо, была настолько довольна вчерашним свиданием, что всего лишь весело расхохоталась и расположилась на стуле у витрины. |