
Онлайн книга «Последний сеанс»
– Это очень странный случай, – сказал я Сеттлу. – Да, – согласился он, – он… наводит на размышления. Мне показалось, что Сеттл тайком бросил на меня взгляд. – Скажите, он вам никого не напоминает? – спросил он. Эти слова неприятно меня удивили; они напомнили мне о моем собственном впечатлении, возникшем накануне. – Кого он может мне напоминать? Сеттл покачал головой. – Вероятно, это моя фантазия, – тихо произнес он. – Просто моя фантазия. И больше не захотел говорить на эту тему. Все это дело вообще окутывала тайна. Меня все еще преследовало неприятное ощущение, что я упустил разгадку, которая мне бы все прояснила. А что касается менее значительного момента, то он тоже был загадкой. Я имею в виду ту пустяковую, но загадочную историю с серым котом. По какой-то причине этот кот начинал действовать мне на нервы. Мне снились коты, мне постоянно казалось, что я слышу мяуканье. Время от времени я видел вдалеке это красивое животное. А то, что с ним была связана какая-то тайна, меня невыносимо раздражало. Поддавшись внезапному порыву, однажды после обеда я обратился за сведениями к лакею: – Вы можете мне что-нибудь рассказать о том коте, которого я здесь видел? – О коте, сэр? – Он выразил почтительное удивление. – Разве здесь сейчас нет или не было прежде кота? – У ее светлости раньше был кот, сэр. Она его очень любила. Только его пришлось усыпить. Какая жалость, это было прекрасное животное. – Серый кот? – медленно выговорил я. – Да, сэр. Персидский. – И вы говорите, его усыпили? – Да, сэр. – Вы совершенно уверены, что его усыпили? – О, я уверен, сэр. Ее светлость не захотела отправить его к ветеринару, она сделала это сама. Немного меньше недели назад. Его похоронили вон там, под лесным буком, сэр. И он вышел из комнаты, оставив меня наедине с моими раздумьями. Почему леди Кармайкл так настойчиво утверждала, что у нее никогда не было кота? Я интуитивно чувствовал, что эта пустяковая история с котом имеет большое значение. Я нашел Сеттла и отвел его в сторонку. – Сеттл, – сказал я, – хочу задать вам вопрос. Вы когда-нибудь слышали или видели в этом доме кота? Казалось, его не удивил мой вопрос. Похоже, он его ожидал. – Слышал, но не видел, – ответил он. – Но в тот первый день! – воскликнул я. – На лужайке, вместе с мисс Паттерсон! Он пристально посмотрел на меня. – Я видел мисс Паттерсон, идущую по лужайке. Больше ничего. Я начал кое-что понимать. – Значит, этот кот… Он кивнул. – Я хотел посмотреть, услышите ли вы, человек непредубежденный, то, что слышим мы все… – Значит, вы все его слышите? Он снова кивнул. – Странно, – задумчиво прошептал я. – Я никогда не слышал, чтобы привидение имело облик кошки. Я рассказал ему то, что узнал от лакея, и он удивился. – Это для меня новость. Этого я не знал. – Но что это означает? – беспомощно спросил я. Сеттл покачал головой. – Одному богу известно. Но, скажу вам, Карстерс, я боюсь. В голосе этого… существа звучит угроза. – Угроза? – резко спросил я. – Для кого? Он развел руками. – Не знаю. Только вечером в тот же день, после ужина, я понял значение его слов. Мы сидели в зеленой гостиной, как и в вечер моего приезда, когда раздалось громкое, настойчивое кошачье мяуканье за дверью. Только на этот раз в нем явно звучала злоба; это был яростный кошачий вопль, долгий и угрожающий. А когда он стих, резко задребезжал бронзовый крючок с наружной стороны двери, будто от удара кошачьей лапой. Сеттл вскочил. – Клянусь, это нечто реальное! – воскликнул он, бросился к двери и распахнул ее. Там никого не было. Он вернулся обратно, вытирая мокрый лоб. Филлис побледнела и дрожала, леди Кармайкл стала белой как смерть. Только Артур, который, как ребенок, присел на корточки и положил голову на колени мачехи, был спокоен и невозмутим. Мисс Паттерсон положила ладонь на мой локоть, и мы пошли наверх. – Ох, доктор Карстерс! – воскликнула она. – Что это такое? Что это значит? – Мы пока не знаем, моя дорогая леди, – сказал я. – Но я собираюсь это выяснить. Только вы не должны бояться. Я убежден, что вам лично ничего не угрожает. Она с сомнением посмотрела на меня. – Вы так думаете? – Уверен в этом, – твердо ответил я. Я вспомнил, как любовно серый кот вился у ее ног, и у меня не возникло никаких опасений. Угроза была направлена не на нее. Я уснул не сразу, но в конце концов погрузился в неспокойный сон и проснулся, как от толчка. Я услышал какое-то царапанье и шипенье, словно что-то яростно рвут на части; вскочил с постели и бросился в коридор. В тот же момент из комнаты напротив выскочил Сеттл. Звуки доносились слева. – Вы это слышите, Карстерс? – закричал он. – Вы слышите? Мы быстро подошли к двери комнаты леди Кармайкл. Никто не проходил мимо нас, но шум прекратился. Наши свечи бросали блики света на полированное дерево двери леди Кармайкл. Мы посмотрели друг на друга. – Вы знаете, что это было? – спросил он полушепотом. Я кивнул. – Кошачьи когти, которые что-то рвут на части… – Я слегка вздрогнул. Внезапно у меня вырвалось восклицание, и я опустил свечу ниже. – Посмотрите сюда, Сеттл. У стены стоял стул, и его сиденье было разорвано на длинные полосы… Мы внимательно его осмотрели. Он взглянул на меня, и я кивнул. – Кошачьи когти, – заметил он, резко втянув воздух. – Ошибиться невозможно. – Он перевел глаза со стула на закрытую дверь. – Вот кому адресована угроза. Леди Кармайкл! Больше я той ночью не спал. События достигли той черты, когда что-то нужно предпринять. Насколько я понимал, лишь один человек владеет ключом к разгадке. Я подозревал, что леди Кармайкл знает больше, чем говорит. Она была смертельно бледна, когда спустилась вниз на следующее утро, и едва прикоснулась к еде на тарелке. Я был уверен, что только железная решимость удерживает ее от срыва. После завтрака я попросил ее уделить мне немного времени для разговора – и перешел прямо к делу. – Леди Кармайкл, у меня есть основания считать, что вам грозит серьезная опасность. – Неужели? – Она отважно изображала беззаботность. |