
Онлайн книга «Можно помереть со смеху»
— Вы можете сделать красиво все, что угодно… — Я была хорошей женой? — Не знаю. — Ну как же? Вы видели, как я мыла грязную посуду, убирала комнаты, чистила пепельницы. — Вы терпеть не можете домашнюю работу? — В жизни я люблю разнообразие и события. А ненавижу тяжелую, нудную работу любого сорта. Например, в конторе. Терпеть не могу вставать утром в определенное время, заранее точно зная, что произойдет с тобой в течение всего дня. Терпеть не могу одних и тех же мужчин, которые делают мне одни и те же предложения. Я стремлюсь к разнообразию. — Не понравится ли вам идея еще немножко побыть миссис Велс? — За деньги? Я молча кивнул. — Подойдет. Что я должна делать? — У вас остался ключ от того дома? Теперь уже молча кивнула она. — Поезжайте туда и приступайте к работе. — К какой работе? — Ну, вытрите пыль, немного приберите в комнатах. — А потом? — Потом туда приеду я, и мы вместе выйдем из дома, так, чтобы нас увидела миссис Рейли. — А что еще? — Мы сядем в машину и вместе уедем. — Что же будет дальше? — Дальше вы поедете со мной, мы вместе посидим где-нибудь и некоторое время подождем развития событий. — Будем ждать молча? — Нет, будем иметь разговор. — И что произойдет после этого? — Возможно, мы отправимся в путешествие. — Вот это по мне! — Для чего вы были наняты Друрри Велсом? — переменил я тему разговора. — Я не задаю клиентам вопросов. Они платят деньги. Они говорят мне, чего ждут от меня. И я исполняю их желания. — Чего желал Друрри Велс? — Он хотел, чтобы я действовала как его жена. — Зачем? — Я его не спрашиваю зачем. Думаю, причина была в том, что он добивался развода с первой женой и хотел, чтобы кто-то засвидетельствовал, что у него есть вторая жена. Но точно я не знаю: он платил, и я ни о чем не спрашивала. — Просто были его женой? — Только по названию, — засмеялась она. — Имейте в виду, Дональд, игра есть игра, она имеет свои границы. Я говорю это на всякий случай, чтобы вы тоже знали правила этой игры. — Не знал, что вы с таким благоговением и трепетом относитесь к правилам игры, — сказал я. В ответ она улыбнулась с таким выражением лица, которое трудно было понять, и сказала: — Я говорю это как официальное лицо… — Отлично, — сказал я. — Вы одеты и готовы к отъезду? — Я даже чемодан собрала. — Пока что он не потребуется. У вас есть машина? Она отрицательно покачал головой. — Возьмите такси, — велел я ей. — Поезжайте на Фрост-Моур-роуд, 1638. Побродите около дома, пока не убедитесь, что соседи засекли вас. Но не снимайте свою одежду, чтобы быть готовой немедленно уехать по первому звонку. — Когда я покину эту мусорную свалку? — Когда я приеду за вами. — А когда это случится? — Примерно через полчаса после вашего прибытия на место. — Ладно, — сказала она. — Но я хочу кое о чем предупредить вас. Если в том доме мне придется выполнять домашние работы, я сниму эту свою одежду. Может быть, там в чулане я найду какой-нибудь халат, который налезет на меня, — тогда все в порядке. Но если не найду, то не стану делать грязную работу в своем костюме. Моя одежда — часть моего индивидуального капитала, который я вкладываю в дело. — Вам не придется делать грязную работу. Просто делайте вид. что работаете. Если миссис Рейли подойдет к вам и втянет в разговор, расскажите ей любую басню, которая вам взбредет в голову, только не правду. — Я придумаю не историю, а конфетку, — уверила она меня. — Я люблю врать без предварительной подготовки, особенно когда разговариваю с такими сплетницами, как миссис Рейли. — Только не перестарайтесь, — предупредил я. — Все будет в порядке, — сказала она и протянула мне руку с повернутой вверх ладонью. — В чем дело? — спросил я. — Деньги на оплату такси, — объяснила она. Я усмехнулся и, выложив денежки, сделал еще одну дыру в бюджете нашей фирмы. Потом я вышел из дома Ванды Уоррен и позвонил своей секретарше Элси Бранд. — Элси, ты видела рослого, грубого типа, который приходил к нам несколько дней назад? Его звали Лоутон С. Корнинг. — Я видела, как он уходил из агентства. Что я должна сделать? — Он остановился в отеле «Дортмут» и ездит на машине с техасским номером. Сейчас же садись на такси, поезжай к отелю и жди, пока Корнинг не выйдет на улицу. Как только это случится, немедленно позвони мне на расположенную на Фрост-Моур-роуд станцию техобслуживания. Номер телефона станции найди в телефонной книге. Через минуту после того, как он уйдет из отеля, я должен об этом знать! — Будет сделано, Дональд. Что-нибудь еще? — Это все, — сказал я. — Но если случится что-нибудь неожиданное и, когда он уедет из отеля, ты не сможешь связаться со мной по телефону, скажи водителю такси, чтобы он на полной скорости гнал машину к дому 1638 на Фрост-Моур-роуд. Там ты увидишь женщину. Увези ее оттуда. Скажи ей, что действуешь по моему распоряжению, и в доказательство этого покажи ей свою визитную карточку с указанием нашего агентства. — Все понятно, Дональд. Что мне сказать Берте? — Скажи ей, что выйдешь на минуту. А когда вернешься, дай ей полный отчет. — В таких случаях она устраивает шум на все агентство. — Пусть пошумит. В конце концов, ты работаешь на меня. Так что немедленно приступай к делу. — О’кей, — сказала она. Повесив трубку, я сразу поехал на станцию техобслуживания. Там мне заправили полный бак бензином, залили масло и воду, осмотрели колеса. Потом я сказал служащему, что ожидаю телефонного звонка по их номеру, дело очень важное, и он должен, как только мне позвонят, немедленно позвать меня к телефону. Он предложил мне войти в дом, и я прохлаждался там около часа. Наконец Элси Бранд позвонила мне. |