
Онлайн книга «Пангея. Книга 2. Подземелья карликов»
Подойдя к вольеру медведя, Йозеф загремел засовами. — Бедняжка. — «Старик» покачал головой. — Два дня как ничего не ел… Отказывается от еды, и все тут. — А вы не боитесь входить к нему? — спросил Рашер. — Чего бояться-то? — фыркнул Йозеф. — Это легче, чем в кабинет к нашей фрау Ледышке… — Хм… А если медведь решит на вас напасть? Все-таки вы заходите в клетку к опасному хищнику, да еще и с мясом в руках… Звери чуют запах крови. — Напасть? Черныш? — Йозеф расхохотался. — Да ни в жисть. Он и мухи не обидит. Правда, здесь нет мух, но если бы они здесь были, жили бы они с ним в мире и согласии. Йозеф проковылял к корыту. Медведь, услышав шаги, проснулся и приподнял голову. Послышалось грозное утробное рычание. Медведь привстал, отряхиваясь от снега и льдинок. Рашер заметил, как напряглась девушка-дикарка. — Мед-ведь, — повторил он. И для пущей наглядности прорычал: — Р-р-р! Может, хоть так она поймет? Девушка молчала. — Да тише ты, зверюга, — прикрикнул «старик». — Еды я тебе принес. Медведь понуро опустил голову и уставился на ведро в руках Йозефа, но особого энтузиазма в мутных глазах зверя Рашер не увидел. Смотритель ногой перевернул таз, выбрасывая обледенелое мясо, и вытряхнул туда новую порцию. Медведь только понюхал угощение и отвернулся. — Ну что же ты, бедняжка, не ешь-то ничего! Безо всякого страха Йозеф потрепал огромного зверя по загривку. Медведь громко фыркнул. — Ну, хоть немножечко, а? — продолжил увещевать его Йозеф. — Без жратвы оно никак нельзя, приятель… Но все его усилия оказались тщетны. Йозеф повернулся к Рашеру. — Эй, док… А вдруг он заболел, а? Совсем ведь ничего не жрет. Может, осмотрите его? Там, трубочкой послушаете, пульс всякий? — Я? — Рашер растерялся. — Я же не ветеринар… — Конечно, — буркнул «старик». — Это оно не девок морозить. — Простите, Йозеф, но я действительно не знаю, чем здесь можно помочь. Я скажу начальнику станции. — Фрау Ледышке? — переспросил Йозеф. — Так это из-за нее он такой. Это все потому, что Ледышка запретила ему песенки играть. А Черныш без музыки никуда. Хиреет бедолага. Йозеф демонстративно громко вздохнул, и, словно бы вторя ему, медведь шумно выдохнул облако пара. — Может, того-этого? — Что? — Ну, я поиграю Чернышу песенок? А вы никому не скажете? — Начальник станции четко сказала, что не желает, чтобы ее зверя превращали в циркового клоуна. — Циркового клоуна! Я ж не на самокате его учу кататься! Я ж для его блага… Ну сами посмотрите — совсем загибается зверюга. А Черныш, он «Эрику» любит. Слышали бы вы, как он мне подпевает! Нам бы с ним в цирке выступать… Тьфу, простите, герр доктор. Всего одну песенку? — Если начальник станции узнает… — Так она и не узнает, — уверенно заявил Йозеф. — Вы же ей не расскажите? Рашер посмотрел на огромную тушу медведя. А если «старик» прав? Хель ведь не обрадуется, если с медведем что-нибудь случится. — Одну песню, Йозеф, — сказал он. — В порядке научного эксперимента. Если медведь и в самом деле начнет после этого есть… — Вот спасибо, герр доктор. Хороший ты мужик, хоть и девок морозишь. Откуда-то из глубин тулупа Йозеф вытащил старенькую губную гармонику. Постучал по ладони, будто выколачивал из нее пыль. — Ну, старик, — сказал он медведю, — я тут тебе поиграю, а ты давай пожри чего-нибудь. Тут у нас как в лучших ресторанах — и музыка тебе, и девки вон, гляди, тоже есть… Эх, док, знал я одну шведочку, так на твою цацу была похожа! А плясала как — ух! Может, и твоя попляшет? — Не увлекайтесь, Йозеф, — резко сказал Рашер. — Ладно, ладно, — ухмыльнулся «старик». — Но плясала она — как вспомню, аж зубы сводит. И на столе, и в койке… Прежде чем Рашер успел что-либо сказать, Йозеф заиграл начало «Эрики». При первых звуках гармоники девушка-дикарка изменилась в лице. В глазах вспыхнул огонь. Она рванулась к ограде вольера, чуть ли не бросилась на колючую проволоку. Рашер едва успел схватить ее за рукав. Девушка обернулась. — Вимо? — с мольбой в глазах посмотрела она на Рашера. — Что? Он уже слышал от девушки это слово, но пока еще не выяснил, что оно означает. Дикарка повторяла его по любому поводу. — Вимо? — Девушка принялась тереть ладонью губы. Доктор не понял, что она пытается показать. Йозеф оказался сообразительнее. — Глянь! — сказал он, прекращая играть. — А девка тож на гармошке играет! Дикарка убрала руку. — Уло Вимо? — Голос прозвучал жалобно и обреченно. — Кажется, вы напугали ее, Йозеф… — Да бросьте вы, док. Чем я ее напугал? Она, поди, тоже музыку любит… Шведочка моя вон так музыку любила, что специально граммофон на ночь заводила. Чтоб танцевать было сподручнее. — Йозеф! Продолжайте играть… Хмыкнув, «старик» продолжил песню. Медведь беспокойно заворочался, уши его задергались. Приподняв голову, он завыл. Только человек, начисто лишенный слуха и чересчур богатый воображением, мог услышать в этом вое мелодию «Эрики». Йозеф подходил по всем параметрам. — Вимо… — прошептала девушка, отступая от ограды. — Вурл кайле Вимо… — Проклятье, — выдохнул Рашер. — Скажи ты это все по-человечески! Что значит «Вимо»? Человек, медведь, музыка, снег, какой-то вопрос? Дикарка только захлопала длиннющими ресницами. Рашер ткнул себя пальцем в грудь: — Вимо? — Девушка в ужасе отшатнулась. Доктор указал на Йозефа: — Вимо? Дикарка замотала головой. Рашер засопел. — Вимо? — чуть ли не выкрикнул он, разворачиваясь и указывая на все вокруг. — Ну, где тут твое «вимо»? Слова застряли в горле. Секунду спустя Йозеф прекратил играть. Дикарка хрипло вскрикнула и попятилась. — Зигмунд, надеюсь, вы объясните, что за концерт вы здесь устроили? — спросила Хель. — Я? — Рашер сглотнул. Откуда? Он должен был услышать скрип снега, должен был заметить, как она подходит, еще издали. — Я учу дикарку говорить… — Разумеется. Хель повернулась к девушке, оглядела ее сверху вниз. Дикарка замерла. Лицо ее совсем побелело. — Что это? — спросила Хель, указав на загон. — Мед-ведь, — отчетливо произнесла девушка. Хель усмехнулась. — Хорошо, Зигмунд. Вижу, ваше обучение продвигается. |