
Онлайн книга «Отведи удар»
— Я вижу, это был очень милый помощник прокурора, — улыбнулся я. — Не будьте таким, Дональд. Ведь я действительно его видела. Я кивнул. — Полиция будет вынюхивать все об Эвелин Харрис. Они найдут всех ее приятелей, а потом вызовут меня для опознания. Наверное, сначала по фотографиям. — Они думают, что это ее приятель? — Я многозначительно посмотрел на Берту Кул. — Да. Они считают, что это убийство из ревности. Думают, что человек, который это сделал, был… ну… ее любовником. Понимаете, тело лежало в постели обнаженным и не было никаких следов борьбы. Этот мужчина должен был надеть ей на шею петлю и туго затянуть ее раньше, чем она поняла, что происходит. — Что вы собираетесь делать дальше? — спросил я. — Останетесь здесь или вернетесь в Оуквью? — Я могу быть полезна здесь, — сказала она. — Полиция меня проверила. Позвонили шерифу в Оуквью, а шериф — мой старый друг. Он сказал, что мне можно полностью доверять. — А не похоже было, что они подозревают в убийстве вас? — Нет. Я пришла в полицию добровольно и вела себя, как вы советовали, вполне провинциально. — Отлично, — сказал я. — Как насчет ужина, Мариан? Вы уже поели? — Нет, я так проголодалась, что, наверное, съела бы целую лошадь. Я повернулся к Берте: — Как жаль, что вы уже поели, миссис Кул. Я пойду поужинаю с Мариан. Дайте мне, пожалуйста, денег на расходы. — Конечно, Дональд, — просияла Берта. — Отправляйтесь прямо сейчас. На сегодняшний вечер ты свободен. — Но мне нужны деньги на расходы. — Только обязательно будь завтра к девяти, Дональд. А если что-нибудь произойдет вечером, я тебе позвоню. — Хорошо. А деньги? Берта выдвинула ящик стола и достала из сумочки ключ от сейфа. Она отсчитала сотню долларов и протянула их мне. Не опуская руку, я сказал: — Продолжайте, я скажу вам, когда остановиться. Она что-то пробормотала, потом дала мне еще сто пятьдесят долларов и захлопнула дверцу. — Это все, что было в сейфе, — сказала Берта. — Больше в офисе денег нет. Она заперла дверцу и положила ключ на место. — Пойдемте, Мариан, — сказал я. — Идите вдвоем и наслаждайтесь, — ласково улыбнулась Берта Кул. — Я уже поужинала. Сегодня был тяжелый день, и сейчас мне хочется только попасть побыстрее домой, надеть пижаму и расслабиться. Кажется, я старею. Еле волочу ноги после тяжелого дня. — Ну что вы, — сказала Мариан. — Вы очень хорошо выглядите. — Мне приходится таскать весь этот жир, — объяснила Берта. — Это не жир, это мускулы, — настаивала Мариан. — У вас плотное телосложение, вот и все. — Пойдемте. — Я взял Мариан за руку. Берта Кул положила ключ в сумочку и встала на ноги. — Не нужно подвозить меня, Дональд. Я возьму такси. Она прошла через кабинет своей особенной походкой, плавной, как движение яхты по спокойному морю. Берта никогда не ходила вразвалку, никогда не превращала ходьбу в тяжелую работу. Она двигалась не спеша, короткими шагами и всегда сохраняла постоянный темп, независимо от того, было холодно или жарко, шла она вверх или вниз. В ресторане Мариан сказала: — Удивительная женщина, Дональд. Она кажется такой умной, такой надежной. — Вы не ошиблись, — сказал я. — Но, кажется, ей сейчас очень плохо. — Вы и не представляете, насколько ей сейчас плохо, — ответил я. — А теперь давайте поговорим о вас. — Что обо мне? — Зачем вы уехали из Оуквью? — Я же говорила — чтобы увидеть Эвелин Харрис. — Вы говорили об этом своему дяде? — Нет. Я только сказала, что хочу использовать часть отпуска. — А я думал, что он уехал ловить рыбу. — Он вернулся. — Когда вернулся? Она нахмурилась. — Сейчас вспомню… Это было сразу после того, как вы уехали. — Через сколько времени после моего отъезда? — Всего через пару часов. — И как только он вернулся, вы отправились в город? — Да. — Ладно. А теперь скажите, когда вы поняли, что к чему? — Что вы имеете в виду? — Вы понимаете, что я имею в виду. Вы сказали, что, если я захочу обмениваться с вами информацией, вы будете работать со мной. А если нет, то займетесь этим сами. — Но вы же все об этом знаете, — сказала она. — Все о чем? — О том, почему я за это взялась. Я хочу уйти из этой газеты, я хочу выбраться из Оуквью, я знала, что вы детектив… — Откуда вы это знали? — Но я же не слепая. Вы явно вели себя как детектив. Вы на кого-то работали, старались добыть информацию, а не просто оправдать запреты и выставить счет. — Ладно, продолжайте. — В общем, я знала, что вы детектив и что с миссис Линтиг связано что-то серьезное. К ней проявлялся слишком большой интерес, и я догадалась, что вы заработали синяки, когда пытались что-то о ней выведать. Вот я и решила, что если к ней такой интерес, то это хороший шанс для меня. Использовать мои знакомства в Оуквью, чтобы выяснить все подробности, а потом узнать, на кого вы работаете, прийти к вашему боссу с информацией и спросить, не возьмет ли он меня на работу. — На какую работу? — насмешливо спросил я. — Сыщиком. Разве женщина не может быть детективом? — Вы собирались просить Берту Кул взять вас детективом? — Да. Конечно, я тогда ничего не знала о Берте Кул. Я не имела понятия о том, кто ваш босс. Думала, что это большое агентство или что-нибудь вроде этого. — А вы имеете хоть малейшее представление о работе детектива? — Я же была репортером в Оуквью. И хоть это всего лишь маленькая газета в заштатном городишке, нужно иметь хороший нюх, чтобы справляться с такой работой. Я честолюбива и… Ну, в конце концов, должна же она дать мне возможность попробовать! — Забудьте об этом, — сказал я. — Возвращайтесь в Оуквью и выходите замуж за Чарли. Кстати, как там Чарли? |