
Онлайн книга «Тени и химеры»
– Может быть… Они подошли к воротам, охраняемым императорской стражей, каждый из них нес большой сверток в придачу к своим дорожным сумкам. Канцлер замедлил шаг, чтобы дать Лиз свои указания: – Я отправлю вас передать мои посылки к императорским грузам, пока буду обсуждать координацию отправления со вторым лейтенантом. Потом я вернусь домой. Ожидается, что караван отправится к середине ночи, так как император не хочет уезжать с фанфарами. Не ждите последнего момента, чтобы уйти незаметно: как только его Благородная Ясность окажется за пределами городских стен, присутствие стражи вокруг каравана удвоится. – Мы не знаем, как вас отблагодарить, – сказала Лиз. – Вы рисковали своей жизнью, чтобы помочь нам. – Риск был оправдан, я принял меры предосторожности, – смиренно сказал старик. И это того стоило. Прежде всего, не высовывайтесь и выглядите занятыми, – добавил он за несколько метров до того, как предстать перед гвардейцами. Брисеида схватилась за клетку с майном, клюв которого канцлер перевязал, и пристально уставилась на свои ноги. Она не знала, как выглядеть еще более занятой. – Канцлер Ли? – окликнул военный, накинув на широкие плечи большой красный плащ. – Ах, хорошо! Младший лейтенант, вы как раз вовремя! – воскликнул Ли, слегка нервничая, когда подошел к мужчине. – Каково состояние магистральных грузов? Как по мне, лучше дать фору, сегодня могут быть беспорядки! – Конечно… Все идет хорошо, несмотря на пожары. Можете привести сюда своих носильщиков для проверки… – Скажите, младший лейтенант, за кого вы меня принимаете? – Простите меня, канцлер, но это приказ… – Не кажется ли вам, что у вас есть более насущные проблемы? Знаете ли вы, что некоторые районы на северо-западе все еще охвачены пламенем? И все же вы предпочитаете привлечь своих людей для обыска носильщиков императорского канцлера? – Таков приказ, мы должны… – И кто, по-вашему, отдавал эти приказы сверху? Министр Сяо, который по-прежнему числится пропавшим без вести, или генерал Чу из своей камеры? – Я… – Умоляю, не заставляйте меня тратить свое время. – Хотите, чтобы несколько человек помогали вашим сотрудникам? – Нет, все в порядке, они знают свое дело, – ответил Ли, вытирая лоб рукавом. – Вперед, вперед, и побыстрее! Половина из них все еще дома. Моя жена, вы знаете, как это бывает… ![]() – Мы даже не успели с ним попрощаться, – прошептала Лиз, когда они спускались по пологому склону, который вел к торговому порту. – Даже подумать страшно, что мы собираемся злоупотребить его доверием… – Если все пройдет хорошо, он ничего не заметит. Канцлер не обманул их: на берегах канала царил настоящий беспорядок. Освещенные сотнями факелов, постепенно собирались десятки повозок, караванов, лошадей, а мужчины перекладывали свои товары из лодок на спины верблюдов. Они нашли уголок за рощей у Великой стены, чтобы незаметно переговорить. – У нас есть птица, – сказал Энндал вполголоса, ерзая на своем сиденье. – Эней, у тебя все еще есть поэма? – Все там, – согласился он, постукивая пальцем по виску. – Ну, нам все еще нужно найти китайца, который будет взаимодействовать с птицей. В таком купеческом городе мы могли бы купить чьи-то услуги, но без денег… – Мы можем продать украшения принцесс. – Нельзя рисковать, Лиз. Нас не должны узнать. И то, что мы заплатим кому-то, не помешает ему потом сдать нас. Это не просто стихотворение, которому мы хотим научить майну… Я могу придумать только одно решение: похитить кого-нибудь, напугать, а потом связать на долгое время. Леонель поднял бровь: – Все это только без кляпа во рту, конечно, ведь ему придется учить майну, и так, чтобы нас никто не заметил. Энндал кивнул, а Леонель, вздохнув, посмотрел на толпу по другую сторону куста. – Проще простого… Ах, если бы, подумала Брисеида. Но им также нужно было найти способ незаметно проникнуть в караван, найти песочные часы, достать компас и палочки, без которых они никогда не найдут лестницу, которая позволит им уйти на этот раз. И все это в ближайшие двадцать четыре часа: зерна песочных часов почти закончились, она сомневалась, что им еще долго осталось жить в Поднебесной… – Нет, я бы сказал, что он выглядит сильным. – Но он похож на идиота. Вот повезет, если в итоге поймаем человека, который не может связать двух слов вместе. – Лучше взять тощего. – Мы просто попросим его повторять предложения одно за другим, Лиз, для этого не нужно быть гением. По крайней мере так у него будет меньше соблазна поумничать и изменить слова для майна. Что думаешь, Энндал? Оанко и Леонель повернулись к Энндалу. – Идите за тощим, – сказал рыцарь. Эней уже был готов к нападению. Он собирался перегородить ему дорогу, а Оанко – наброситься на него сзади. Брисеида легла на землю, чтобы наблюдать за нападением из тени кустарника. У нее было плохое предчувствие. Эней и Оанко вышли из кустарника вместе, их капюшоны плотно надвинуты на лица. – ГЕНЕРАЛ ЧУ! – крикнул тоненький голосок неподалеку. Брисеида вглядывалась в темноту. Кто говорил? Эней и Оанко продолжали приближаться к худому человеку. – Генерал Чу! Осторожно, не иди туда! – Стоп! Верните их! – поспешно прошептала Брисеида. – Почему? – Верните их! Не дожидаясь разрешения друзей, Брисеида вышла из кустов и направилась прямо к маленькому мальчику. – Добрый вечер, – сказала она с широкой улыбкой, наклонившись к нему, – ты меня помнишь? Она поискала в памяти имя сына владельца судна, на котором они прибыли в Чанъань, но поняла, что он никогда не называл его. Она продолжила: – Что ты здесь делаешь? – Мой отец сопровождает караван к горе Шеваль-Нуар на бои маленьких солдатиков, – с подозрением ответил мальчик. – Маленьких солдатиков? – Как генерал Чу, – сказал мальчик, показывая ей огромного сверчка, которого он только что поднял с земли. – О, генерал Чу! Ты хорошо его натренировал? – Конечно! Смотри, он всегда наготове! Он достал из складки рукава кошачьи усы, которые показывал ей две недели назад, и потрепал маленького питомца, который в ответ яростно вскинул свои большие лапки. – Видишь? Он уничтожит их всех! |