
Онлайн книга «Две дамы и апельсиновый джем»
– Цвет ей очень шёл, – развела руками мисс Кеклингтон. – Прошу прощения, миледи, у вас есть ещё вопросы? Если да, то на них ответит дежурный преподаватель. А мы будем рады видеть ваших внучек в школе Уотфорд… если их родители не будут возражать, разумеется. Идя к выходу следом за всё той же мисс Чоудари, леди Камилла размышляла о том, проиграла она это сражение, или они разошлись с равным счётом. «Пожалуй, меня не разгромили, – решила она в конце концов. – Но победные знамёна на сей раз останутся в кладовке. И в конце концов, кое-что я выяснила!». Неожиданно Бони и сопровождающей его Биддер не оказалось поблизости от входных дверей. Дамы постояли минуту, потом мисс Чоудари предложила: – Может быть, прогуляемся по парку? Я покажу вам наши оранжереи. – И что же вы выращиваете, розы? – рассеянно поинтересовалась леди Камилла. «Во всех женских школах непременно выращивают розы и соревнуются потом. Фу, какая скука!» – подумала она, следуя за дежурной учительницей и оглядываясь по сторонам. – Зачем же только розы? – мисс Чоудари тихо рассмеялась и тут же оглянулась пугливо, не слышал ли кто-нибудь. – Там растут все овощи к столу, от салата до свёклы, даже артишоки посадили. Есть отдельная оранжерея с персиками, но туда я вас не смогу провести, туда даже мисс Кеклингтон не ходит. Морквелл, садовник, очень свирепо охраняет плоды. Я даже знаю один секрет, – в её голосе снова зазвенел, и она опять оглянулась. – Знаю, что старшие девочки договорились провозгласить королевой школы до конца года ту, которая сумеет принести персик. Леди Камилла невольно заинтересовалась, даже бросила разглядывать шахматные фигуры-топиарии из тисовых кустов. Что она, такие не видела? В её собственном поместье есть, и как-то раз, когда у них гостил его величество со своим придворным магом, они затеяли игру в эти шахматы. Жутковато было глядеть, как кусты передвигаются по полю… – А садовник, наверное, охраняет? – спросила она, сморгнув, чтобы прогнать из-под век образы шагающих топиариев. – О, ещё как! Он зарядил ружьё солью, а на ночь включает магическую сигнализацию, которая должна реагировать на тепло, движение и дыхание. – Должна? – Ну да, персики только начали созревать… Ещё дня четыре-пять. «Не названо ментальное поле, – мелькнуло в голове у Камиллы. – И садовник мог быть достаточно хитрым, чтобы не обозначить все параметры». – Как жаль, что я уеду и не узнаю результатов этого противостояния, – сказала она по возможности равнодушно. – И как жаль, что не смогу сказать старшим девочкам… то есть, садовнику, конечно! о щитах: надо ставить полные, в том числе и от запаха, и от ментального считывания. Мисс Чоудари тихонько ахнула. В следующий момент аллея вдруг перестала быть пустынной. Из-за кустов вывернулась девочка лет тринадцати, осмотрелась и побежала в их сторону. Издалека, от той самой оранжереи с персиками, быстро шёл в их сторону высокий крепкий мужчина. Судя по крепкой палке, которой он размахивал, и по доносившимся выкрикам, дамам угрожали. Девочка подбежала, перевела дух и спросила с книксеном: – Мисс Чоудари, я могу обратиться к гостье? – Можете, мисс Кемпбелл. – Благодарю вас. Ваше сиятельство, мисс Кеклингтон просит вас вернуться на минуту в её кабинет. – Хорошо, – немного удивлённо ответила леди Камилла; потом оглянулась и со смешком добавила. – И я бы поторопилась, потому что сейчас, кажется, моему сиятельству прилетит палкой по тому месту, на котором я сижу. Быстрым шагом они пошли следом за ученицей. Первое, что увидела Камилла возле дверей, были прогуливающиеся Бони и Биддер. – Это ваша собачка? – спросила девочка. – Моя. – Странная она. – Почему же, мисс Кемпбелл? Галльский бульдог, отличный спутник в прогулках. Но мисс Чоудари уже влекла её знакомым коридором в сторону врат преисподней. * * * Директриса, кажется, и не уходила. Она всё так же сидела за столом и писала что-то на листе бумаги с гербом школы. – Ваше сиятельство, – сказала она, откладывая магическое перо. – Спасибо, что вернулись. – К счастью, я не успела уехать. Мисс Чоудари показала мне оранжереи, они великолепны. И как прекрасно, что девочки сами выращивают овощи к своему столу! В глазах директрисы мелькнуло самодовольство, но лицо оставалось спокойным. – Скажите, ваше сиятельство, что было истинной причиной вашего приезда? Как я узнала, родители вашей внучки планируют отдать её в школу Даун Хауз. – Это предмет для обсуждения. В моей семье не станут принимать серьёзного решения, не изучив предмет всесторонне, – спокойно ответила леди Камилла. – И поверьте, у моего визита была единственная причина. – Какая же? – Я вам её назвала: исчезновение Джейн Пламптон. – Вы что, сотрудница розыскного отдела? – резко спросила мисс Кеклингтон. – Или представительница спецслужб? «Святая Бригита, да чего же она так боится? – Камилла копалась в сумке. – Напряжена, как струна…» Наконец, она достала кристалл и сжала его; появился объёмный снимок Джейн Пламптон, тот самый, который дал старый чинец. – Ни то, ни другое. И тем не менее я принимаю участие в поисках, так уж получилось. Миссис Пламптон пропала несколько дней назад, и по сей день стража не может её найти. Не знаю, подключили ли они уже службу магбезопасности, но полагаю, это вопрос одного-двух дней. Я же лично заинтересована, чтобы миссис Пламптон возвратилась в свой дом живой и здоровой как можно скорее. Чтобы вот эта счастливая семья снова была вместе. Поверьте, никаких более причин и даже поводов для моего визита к вам нет. Было видно, как мисс Кеклингтон расслабилась. Из неё будто железный стержень вытащили, она откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Леди Камилла посмотрела на неё, покачала головой, встала и прошла к столику в углу. Налила в стакан воды из графина, достала из сумочки пузырёк тёмного стекла и накапала в воду несколько капель. Потом подошла к женщине, поднесла жидкость к её губам и скомандовала: – Пейте! Было ощущение, что вместе с водой в мисс Кеклингтон вливают краски, мысли, возможность двигаться, жизненную силу. А может, так оно и было?.. Наконец директриса раскрыла глаза и ясным голосом произнесла: – Благодарю вас. Что это? – Семейный рецепт, разработка моего свёкра, – ворчливо ответила леди Камилла, возвращаясь на своё место. – Эдвард Конвей был великим зельеваром, и кое-что из его произведений прямиком шло в магбезопасность. А кое-что оставалось в семье. Вот, возьмите. Удивляясь собственной щедрости, она поставила на стол почти полный пузырёк и пояснила: |