
Онлайн книга «Две дамы и апельсиновый джем»
– Обращаю ваше внимание, уважаемые леди, – сказал чинец, – как разворачиваются эти изумрудные спирали, окрашивая воду и превращая её в напиток, достойный императора. Пахло действительно прекрасно: фруктами, свежестью, распускающимися цветами… Когда чай был выпит, а вежливая беседа о достоинствах бритвальдского климата подошла к концу, леди Камилла приступила к вопросам. Увы, Ли Чунг ничего не знал о том, успела ли миссис Пламптон заказать доставку апельсинов для мармелада. Но он пообещал, что прямо сейчас найдёт координаты поставщика, и дамы снова остались ждать. – Будем спрашивать о фамилии? – тихонько поинтересовалась Полина. – Пока не будем. Неловко как-то… – Но полезно. И потом, мы ж не из любопытства, а по делу… – Всё равно, спросим в следующий раз! * * * Когда они покинули ресторан «Сосна и журавль», начинало темнеть – декабрьский день короток. – Когда-то те, кто жил здесь до нас, называли это время года «Думанниос», то есть Темнейшие глубины, – сказала леди Камилла, поплотнее закутываясь в пальто и пряча нос в меховой воротник. – Но сегодня Йоль, начало нового круга, завтра день будет на несколько секунд длиннее. – Всё равно я люблю зиму, – пожала плечами Полина. – Снег, мороз, праздники! И потом, чтобы оценить весну, надо пережить зимние холода. – Вы варвары, и по ледяным улицам вашей Москвы ходят белые медведи! Госпожа Разумова рассмеялась: – Да-да, и носят в лапах самовары с водкой, это общеизвестно. – Не в лапах носят, а катят на санях. Итак, что вы думаете о ситуации? – Полагаю, сегодня обращаться с вопросами к этим продавцам апельсинов бесполезно, – она взглянула на часы. – Да, половина пятого. Раз сегодня праздник, мы никого в Сити уже не застанем. – А завтра суббота, и это означает, что ответа на вопрос мы не получим до понедельника! Нет, столько ждать я не смогу. Тут леди Камилла в очередной раз удивила спутницу: она выудила откуда-то свисток и резко дунула в него. Звук получился такой силы, что с соседней крыши сорвалась всполошившаяся ворона. Не прошло и минуты, как к дамам подкатил экипаж. Водитель выскочил со своего места и отворил перед ними дверцу. – В Сити, пожалуйста! Хинд-Корт, напротив монастыря, – сообщила леди Конвей, усевшись и аккуратно расправив кашемировые складки пальто. Офис компании «Citrus Maximum» был небольшим, всего пара комнаток. В первой, побольше, стояли три стола, четыре стула, огромный несгораемый шкаф и невероятной красоты растение в горшке, всё усыпанное мелкими оранжевыми плодами, вытянутыми, словно морковка-каротель. Растение занимало один из столов целиком. За вторым сидела девушка, с огромной скоростью что-то печатавшая. Полине даже показалось, что клавиатура под её пальцами искрит и слегка дымится. Дверь во вторую комнату была прикрыта. Леди Камилла не обратила внимания ни на девушку, ни на растение. Она решительно прошла к двери, распахнула её и вошла. Полина последовала за ней, но войти ей уже не удалось – комната была размером с обувную коробку, и её почти целиком занимала гора папок. За этой горой едва виднелась макушка сидящего мужчина. На макушке была аккуратная, круглая розовая плешь. Мужчина поднял голову и посмотрел на вошедших запавшими глазами больной собаки. – На севильские апельсины заказы не принимаем, – сказал он. – И в лист ожидания не пишем, там уже на три сотни пошёл список. – И не надо, – кротко согласилась леди Камилла. – И Церера с ними, с горькими, не больно-то и хотелось. А на что принимаете? Тут мужчина оживился, радостно потёр руки и начал перечислять. Надо заметить, что это был истинный знаток цитрусов, энтузиаст цитрусоводства и лимонопотребления, гуру сортового разнообразия. Камилла скисла на втором десятке названий, Полина продержалась дольше. Ей было не привыкать к научным дискуссиям. Когда обладатель розовой плеши перешёл к кумкватам, госпожа Разумова решительно его прервала: – Всё это прекрасно, мы восхищены. Вот лично леди Камилла Конвей, графиня Торнфилд восхищена. – Вдовствующая графиня, – прошелестела дама. – Вот именно! – и Полина посмотрела на цитрусоведа строго. – А! Мадам, счастлив знакомству! Прошу вас, присядьте в приёмной. Может быть, кофе? С необыкновенным лимонным ликёром? Памела, свари кофе! Девушка ещё раз пролетела пальцами по клавиатуре и молча вышла. Мужчина неизвестным науке способом просочился в узкую щель между стеной и заваленным папками столом, усадил посетительниц и пробормотал: – Я вам сейчас покажу! После чего ринулся к загадочному растению и решительно сорвал с него один плод. Двумя ловкими движениями он ободрал кожуру, словно с банального мандарина, и на раскрытой ладони поднёс его дамам. – Видите? – благоговейно спросил он. – Созрел! А если раскрыть… Неожиданно внутри дольки оказалось что-то похожее на икру, только розовую. – Икра? И что из неё получится? – с любопытством спросила Камилла. – Рыбки? – Нет, – заулыбался цитрусовод. – Это австралийский лайм. Его можно просто есть. или, например, в салат положить. Вот они у нас сейчас есть в наличии. – Да! – леди Конвей кивнула. – Я это хочу. – Тонну? Две? – деловито спросил мужчина. – Ну что вы, мистер… Э-э-э? – О, простите! – он порылся в кармане и вытащил немного помятую визитку. Оказывается, был он директором компании «Citrus Maximum», и звался Брайан Стивенс. – Мистер Стивенс, – кивнула леди Камилла, принимая это к сведению; визитку она передала Полине. – Я хотела бы получить несколько килограммов этого лайма. Исключительно для себя. Это возможно? – Разумеется! Я лично отберу для вас самые лучшие плоды! – Очень хорошо. Тогда второй вопрос… Мисс Майнд, прошу вас! – Скажите, мистер Стивенс, – вступила со своей арией Полина, – заказывала ли у вас севильские апельсины миссис Пламптон? – Да, как и каждый год. Миссис Пламптон – наша постоянная покупательница. Минутку! – он метнулся к своему столу, безошибочно вытащил из горы одну папку, на которой была написана нужная фамилия. – Вот, прошу вас: Джейн Пламптон, миссис. Питер-стрит, двадцать семь, ресторан «Сосна и журавль». Кстати, нужно сообщить ей, что поставка будет не раньше второго января! Памела! Как раз в этот момент секретарша вернулась с подносом, на котором стояли три чашки, кофейник-бульотка над спиртовкой и сахарница. – Памела, предупредите всех заказчиков из списка три о задержке поставки. |