
Онлайн книга «Топор отмщения»
— Никак. Они сами выделяются. — Боюсь, что я вас не совсем понимаю. — Работа частного детектива ничем не отличается от любой другой профессии. Некомпетентные люди сами собой устраняются. Те, кто едва справляется с. делом, остаются неизвестными. А те, кто привлекает внимание, Получают все больше заказов, о них начинают говорить. Всех таких я знаю. — Вы меня очень тронули, — заметил я. — Не будьте таким уж скромным. Еще до того, как записались во флот, вы успели создать себе репутацию: малый с характером, крепкая воля и мозги. Рисковый парень, который ни перед чем не останавливается и всегда выручает своих клиентов. Я с интересом следил за вашей карьерой, полагая, что когда-нибудь мне самому может понадобиться помощь. А потом, конечно, ваша партнерша, Берта Кул, весьма выдающаяся личность. — Вы давно ее знаете? — Честно говоря, я не обращал на нее внимания, пока вы не стали партнерами. Берта, конечно, была в моем списке — это одно из немногих агентств, которые занимаются семейными неурядицами. Но в ней не было ничего такого, что привлекло бы мое внимание. Она вела обычные дела самым обычным образом. Потом явились вы и стали вести их чрезвычайно нетипично. И все ваши дела перестали быть обычными. — А вы много знаете обо мне, — сказал я. Он спокойно кивнул, будто соглашаясь с очевидным фактом: — Да, я чертовски много знаю о вас. — А почему мне сегодня оказана такая честь? В это время раздался стук в дверь, и Римли сказал: — Войдите! Я уловил слабое движение справа от него и услышал приглушенный щелчок. Дверь открылась, и вошел официант, неся на подносе стаканы, бутылку «Джонни Уокер» с черной этикеткой, контейнер с кубиками льда и сифон с содовой. Официант поставил поднос на край письменного стола и вышел, не говоря ни слова. Римли налил в стаканы по большой порции виски, бросил кубики льда, добавил содовой и протянул мне: — Ваше здоровье. — Ваше здоровье, — ответил я. Мы отхлебнули по глотку. Римли повернулся в кресле и сказал: — Надеюсь, мне не придется ставить точки над i? — Вы хотите сказать, что не желаете меня здесь видеть? — Совершенно определенно, нет. — А что вы можете сделать, если я не уйду? — Есть кое-что. — На его губах по-прежнему была улыбка, но взгляд стал жестким. — Интересно. За исключением таких дешевых уловок, как сказать мне, что все столики заняты, или приказать официантам не обслуживать меня, я не вижу никакого достаточно хитроумного или эффективного способа. — Вы когда-нибудь замечали, Лэм, что люди, которые много говорят о том, что они собираются сделать, очень редко действительно это делают? Я кивнул. — Я никогда не говорю о том, что собираюсь делать. Я это просто делаю. И потом, я не настолько глуп, чтобы сказать вам, что я собираюсь делать, чтобы не пускать вас сюда. Вы работаете над каким-то конкретным делом? — Просто заглянул, чтобы немножко окунуться в светскую жизнь, — улыбнулся я. — Вы несомненно можете представить себе реакцию моих посетителей, если кто-то укажет на вас и скажет: «Это Дональд Лэм из фирмы „Кул и Лэм“, частного детективного агентства. Они ведут дела о разводах». Уверяю вас, что очень многие посетители внезапно вспомнят, что их ждут дела в другом месте. — Об этой стороне дела я как-то не подумал, — признался я. — Надеюсь, вы подумаете об этом теперь. Мы допили наше виски. — Я уже думаю, — сказал я. Я гадал, ушла ли миссис Крейл и ее спутник и успела ли Берта перехватить их. И мне хотелось бы знать, не объясняется ли хотя бы отчасти отвращение Питтмана к частным детективам тем, что он знает о переговорах насчет продажи здания, где находится его клуб, и есть ли в его арендном договоре пункт, который позволяет изменить условия аренды в случае продажи дома. — Не огорчайтесь, Лэм. Как насчет того, чтобы выпить еще? С этими словами он взял мой стакан в левую руку, плеснул в него янтарную жидкость и долил содовой. Совершенно случайно мой взгляд упал на очень дорогой хронометр на его руке с секундной стрелкой, обегающей циферблат. Это были большие часы, и они показывали время с точностью до долей секунды. Сейчас эти часы показывали четыре тридцать. Я прикинул в уме. Не могло быть так поздно. Я хотел было посмотреть на свои часы, но что-то удержало меня. Римли налил и себе новую порцию виски, улыбнулся и сказал: — В конечном счете мы друг друга понимаем. — Конечно, — ответил я. — И этого вполне достаточно. На каминной доске стояли бронзовые часы, корпус которых был выполнен в виде корабельного штурвала. Улучив момент, когда Римли отвлекся, я бросил взгляд на их циферблат. Стрелки показывали четыре часа тридцать две минуты. — Должно быть, не так-то просто управлять таким заведением? — спросил я. — Не без этого, — согласился он. — Вероятно, вы хорошо знаете своих постоянных посетителей? — Постоянных знаю хорошо. — Есть проблемы со спиртным из-за «сухого закона»? — Иногда. — Мой клиент хочет предъявить иск по поводу автомобильной аварии. Не знаете ли хорошего адвоката? — Это дело, над которым вы сейчас работаете? Я молча улыбнулся. — Извините, — сказал он. — Так не знаете ли хорошего адвоката по дорожным происшествиям? — переспросил я. — Нет. — Говорят, есть очень знающие адвокаты по таким делам. — Должны быть. — Спасибо за прекрасное виски, — сказал я. — Мне было очень приятно посетить вас. Полагаю, вы предпочитаете, чтобы я не возвращался к своему столику? — Возвращайтесь, мистер Лэм. Чувствуйте себя как дома. Наслаждайтесь. Расслабьтесь. И когда будете уходить, не беспокойтесь об оплате. Просто можете подняться и уйти. Никакого счета не будет. Но больше… не… приходите! Он пригласил меня на выпивку и на разговор. Теперь и то и другое подошло к концу. Теперь я мог спокойно вернуться в зал. Но почему он так старался выпроводить меня несколько минут назад, а сейчас так легко позволяет вернуться к столику? Не потому ли, что миссис Крейл и ее спутник, ушли? Допив остатки виски, я встал и протянул ему руку: |