
Онлайн книга «Мгновенная смерть»
Пий IV долго и тщательно пестовал Борромео, как цветок, но вырос не цветок, а дикий кабан. Представим, что мы видим все это в фильме. Папа отрезает еще кусочек колбасы и закрывает глаза. Открывает глаза, жует колбасу. ПИЙ IV (с полным ртом) У меня для тебя подарок, Монтальто. Скромный. Поводит рукой; складки рукава развеваются, словно флаг. Слуга подносит деревянную шкатулку, обитую серебром. МОНТАЛЬТО (улыбается) Я равнодушен к драгоценностям. ПИЙ IV Мне шестьдесят шесть. Против всех ожиданий я стал папой, познакомился с Микеланджело и Рафаэлем, дружил с Карлом I и Франциском I. Я также изобрел присутствующего здесь Карло Борромео. Слегка поворачивает голову в сторону упомянутого и то ли насмешливо, то ли ласково поднимает брови. ПИЙ IV Ты и в самом деле думаешь, что на нашем последнем пиру я вручу тебе побрякушку? Слуга подносит шкатулку кардиналу. Тот ее открывает. МОНТАЛЬТО (достает что-то из шкатулки) Теннисный мяч. Осматривает, приподнимает, чтобы Борромео тоже было видно. МОНТАЛЬТО Что-то он кривоват. ПИЙ IV Это потому, что его сделали из волос Анны Болейн. МОНТАЛЬТО Кого-кого? ПИЙ IV Одной из жен Генриха VIII Английского. Ты не застал этих заварушек. МОНТАЛЬТО Понятно. ПИЙ IV Можешь им играть. МОНТАЛЬТО Я не умею играть в паллакорду. ПИЙ IV А ты учись: когда нас с императором Карлом не станет, Францию некому будет сдерживать. Высунешься — и тебя сместят. Или сдерут шкуру. Или четвертуют — в зависимости от того, какой инквизитор тобой займется. Папа бросает взгляд на Борромео. ПИЙ IV Или я ошибаюсь, Карло? БОРРОМЕО Ваше святейшество никогда не ошибается в политике. Кардинал Монтальто не слушает Борромео. Заглядывает в глаза папе. МОНТАЛЬТО Это приказ? ПИЙ IV Это совет. Воцаряется тишина. Папа и кардинал поворачиваются к Борромео. Он был почти на двадцать лет младше Монтальто, но жил, искренне стараясь подражать Христу в худшие минуты Его страстей, и потому голод и недосыпание оставили на нем отметины, а кроме того, движения стали нервными, отчего будущий святой произво-дил впечатление несколько несовершенного человека. Дергал щекой, кривил шею, скрючивал руки и вечно держал их сплетенными на коленях — чтобы не потянулись случайно за чем-нибудь, что нет-нет да и окажется сладким. Борромео делано изгибает шею и смотрит на папу с инквизитором. Левое веко то и дело норовит захлопнуться. БОРРОМЕО (обращаясь к Монтальто) Брось-ка мне мяч. Снова смотрит на папу. БОРРОМЕО Хороший совет. ПИЙ IV Убережешь Монтальто от волков? БОРРОМЕО Уберегу, если он сам побережется. Нюхает мяч. БОРРОМЕО Если научится ждать. А пока ждет, может играть в теннис у себя во дворце [90]. Монтальто убирает мяч в шкатулку. Папа опять делает знак рукой. ПИЙ IV У меня и для тебя есть подарок, Карло. Подходит слуга с разноцветной шапкой. БОРРОМЕО Митра? ПИЙ IV Она мексиканская. Борромео хмурится. ПИЙ IV Мне прислал ее один тамошний епископ. И она не раскрашена — это перья. Приглядись; это настоящий шедевр. Слуга протягивает митру кардиналу. Тот пренебрежительно принимает. БОРРОМЕО (иронически) Какая тонкая работа, ваше святейшество. Кладет митру на колени. ПИЙ IV Это чтобы ты помнил: Франция — еще не весь мир. В мире много земель и много душ. Борромео терпеливо разглядывает митру. ПИЙ IV Если ее повернуть к свету под определенным углом, она засверкает. Борромео склоняет голову набок, крутит митру. ПИЙ IV Вот так, и к свечам поднеси. Кардинал поворачивает митру. Никаких изменений. ПИЙ IV Приподними. Когда митра оказывается выше уровня головы кардинала, перья вспыхивают, будто в них ударила молния. Борромео роняет ее на колени. Папа смеется. ПИЙ IV Что я говорил? БОРРОМЕО Бесовщина мексиканская. ПИЙ IV Ее сделали индейцы-христиане. БОРРОМЕО А мне она на что? ПИЙ IV Будешь в ней служить на Пасху. БОРРОМЕО С чего бы? ПИЙ IV С того, что за тьмой всегда следует свет. БОРРОМЕО |