
Онлайн книга «Дом с семью головами»
– Вы в порядке? – войдя, спросила Сара. Горло старика вздрогнуло – он силился сглотнуть. Она постучала его по спине. При виде Урсулы девушка просияла. – А вы добрая гейша или злая? Я слышала, что в их мире цветов они делают себе сэппуку и прочие ужасы… Бульденеж наконец смог сказать: – Кто он? Что он там делает? – Лежит в снегу, – сухо констатировал Карлсен. Песня за его спиной оборвалась. Позвоночника Томпсона коснулся холод. Норвежское равнодушие его потрясло. Остальные тупо молчали. – То есть как это лежит? – встрепенулась Сара. – Ну-ка, отойдите. Карлсен и Томпсон расступились, Сара прильнула к окну. – Но… это же халат Ольги… – Похоже, она выпала из окна, – предположил Адам. Бульденеж резко встал и произнёс: – Она жива? Она шевелится? – Трудно сказать, – Карлсен покачал головой. – Там к тому же метёт. Сара выбежала из оранжереи и едва не сбила с ног Барбару, идущую по коридору со стопой стираных полотенец. Сообщив ей о лежавшей в снегу Ольге, Сара постучалась в дверь кабинета доктора. Через минуту Майкл Джейкобс, Сара и Барбара уже стояли над телом. Пациенты наблюдали из комнаты. Урсула, подобрав своё «кимоно», медленно прошла к мужчинам. При взгляде на картину за окном её лицо не выразило ничего. Доктор перевернул тело, попытался нащупать пульс. Ольга была мертва. Из разбитого виска текла кровь. – Она ударилась о ставню, – монотонно произнесла Барбара. – Это ж надо было умудриться, чтоб так неудачно. Майкл Джейкобс посмотрел вверх, морщась от сыпавшегося снега. Окно в комнате Ольги было открыто. В процедурной этажом ниже покачивалась приоткрытая ставня. Из-за угла крикнули: – Кто здесь? Вынырнул Патрик с лампой в руке. – Патрик, нужна твоя помощь, – сказал доктор. – Это вы тут ходили?.. Он увидел лицо в крови и шарахнулся, его щёки затряслись. – Она чего… мёртвая? – Соберись, – велел доктор. – Да, сэр, сейчас, – Патрик отвернулся и только тогда смог проглотить ком в горле. Майкл Джейкобс накрыл тело своим плащом. – Нужно отнести её в дом. 2 – Разнесите отвар, Барбара. Барбара с расстановкой ответила: – На сегодня норма выполнена. Джейкобс возразил: – Не время для капризов. Вы же знаете, что такое запоздалая реакция и какие могут быть последствия. Отвар номер шесть. Барбара изменилась в лице. Взгляд её стал угрюмым, жёстким. – Сейчас сделаю, – произнесла она. Вчетвером они вышли из спальни Ольги. – Нам как, сообщить в полицию? – в нерешительности обратился к доктору Патрик. Майкл Джейкобс задумчиво поглядел на него. – Уже ночь, – сказал он. – Заявим утром. 3 Адам Карлсен заметил: – Ночь молода. Томпсон – он курил в стороне – с удивлением на него посмотрел. – Почему вы это сказали? – Кто знает, – пожал плечами Карлсен. В оранжерею вошёл доктор Джейкобс в сопровождении Сары. – Дамы и господа! Произошёл несчастный случай. Одна из наших пациенток выпала из окна своей спальни. К сожалению, она мертва. – О… – застонал Бульденеж, хватаясь за сердце. – Какое несчастье… Томпсон помог ему сесть в кресло. Доктор опустился на колено и посветил старику в глаза карманным фонариком. Бульденежа охватила паника. Он пытался отдышаться, сглотнуть, роняя слова: – Упала… бедняжка… из окна… прямо как моя… моя Ванесса… Как раз в этот момент в проёме возникла могучая фигура Барбары. Она держала поднос с четырьмя наполненными стаканами. – Как вы смеете! Майкл Джейкобс обернулся к ней. – Барбара, всё в порядке. – Мистер Джейкобс, я… – Всё в порядке, – тихо повторил доктор. – Раздайте отвар, а затем проследите, чтобы наши гости разошлись по своим комнатам. 4 Патрик сложил дрова в сарай. Захватив часть, он вернулся в дом, когда часы пробили одиннадцать. Из оранжереи доносились голоса. Патрик оставил дрова у входа в гостиную и постучал в кабинет доктора. – Войдите, – подал голос Майкл Джейкобс. Он сидел в кресле. Очки лежали у него на коленях, он устало потирал глаза. – Сэр. Я хочу рассказать, как было. Короче, я слышал, как она падала. Доктор очнулся от дум и тяжело вздохнул. – Я, значит, колю дрова и вдруг слышу, как что-то в снег ударилось. Мне вначале показалось, что это кто-то спрыгнул. Ну, понятное дело, думаю, такого быть не может. Кто прыгать станет? А потом кто-то ходить стал. – Кто же это был? – нахмурившись, произнёс доктор. – Не знаю… Я дальше двух ярдов ничего не видел. Темно… – Куда, по-твоему, шёл человек? – Тоже не знаю. Я его окликнул, и тут шаги прекратились. Я думал, это мама, но она вроде снег расчищала с другой стороны, у парадного входа. Я ещё подождал немного, а потом вернулся к дровам. – И больше ничего не слышал? – Больше не слышал. Я подумал, вдруг вы захотите знать. – Хорошо, Патрик. Можешь отправляться спать. – Знаете, сэр, я подумал вот что: а вдруг это волк? Наступила пауза. Они помолчали, затем доктор с сомнением произнёс: – Тебе могло показаться, не так ли? Ведь это могли быть не шаги, а, например, стук топора, отражавшийся от дома. Патрик, нерешительно поджав губы, ответил: – Не знаю. Вы сейчас говорите, и кажется, что мог быть и отзвук. Хотя снег будто бы хрустел. Не знаю, сэр. – Ложись спать, Патрик. Утром у нас много дел. 5 Снег усиливался. Выл ветер. Трое мужчин в оранжерее продолжали молчать с той минуты, как Урсулу забрали спать. Бульденеж отхлёбывал отвар из стакана и помаленьку приходил в себя. Карлсен выплеснул свою порцию в горшок с филодендроном. Томпсон последовал его примеру. |