
Онлайн книга «Дом с семью головами»
Молодой человек прошёл к кровати и приподнял покрывало. Несколько раз он уже видел покойников. Ему показалось, что на лице Сары, несмотря на пребывание под водой, сохранилось выражение удивления. Она, скорее всего, успела заметить нападавшего, и это её удивило. Но как, если удар нанесли сзади? Карлсена осенило в тот же миг. «Она наклонилась над ванной, чтобы что-то достать, и увидела в воде отражение человека, занёсшего над ней гипсовую голову». Что она хотела достать? Карлсен вернул покрывало на место, потушил свет и тихо вышел. 6 Над пропастью разносилось: – Господи, спаси и сохрани Британию! У Томпсона кончались слова. Доктор не поспевал за ним, Томпсону приходилось направлять его голосом. В какой-то момент Томпсон сбился и уже не различал, где мог начинаться обрыв. Он вообще в ту сторону бежал? Тьма завела его невесть куда. Он решил, что дал Карлсену достаточно времени на разведку и можно было тормозить. Теперь его задачей было вернуться в дом не в качестве тяжелобольного. Спустя пару минут Майкл Джейкобс нашарил фонариком сидящего в снегу Томпсона. Тот, обхватив колени, дрожал. – Всё, что вы сказали, неправда. Я бы не стал убивать кого-то ради вас. Голос доктора звучал спокойно, но одышка заставляла его речь прерываться. – Это всё война, – глухо сказал Томпсон. – Тела, тела, тела… Их уносили, как с конвейера, на моих глазах. Мой приятель подорвался, когда ходил за водой… мы искали, но так и не нашли его… – Прошу вас, встаньте. Вы можете сильно навредить себе. Томпсон послушался. – У вас уже бывало подобное? – Случалось. Я не контролирую это. – Говоря сухо, это называется помутнением. Под хруст снега, пропадая и появляясь, в их сторону двигался огонёк. Слышался кашель. – Мне страшно, док. Стыдно это произносить. – Вы удивитесь, но мне тоже, – в ответ признался доктор Джейкобс. – С вашим появлением в доме начался ужас. – Вы собираетесь меня уколоть? Барбара уже подходила. – Я не хочу засыпать, – тихо сказал Томпсон. Доктор по-прежнему раздумывал. Между ними посвистывал ветер. Раздался кашель, за ним – голос: – Зря я впустила вас в дом, мистер Томпсон. Мне придётся принять меры. Пальто распахнулось, в свете лампы блеснула игла. – Как вы себя чувствуете, Барбара? – спросил доктор. Женщина ответила: – Какой-то маньяк убил мою дочь. Я не вправе складывать руки и ничего не делать, если вы об этом. – Я не убивал вашу дочь, – произнёс Томпсон. – Вы – психически нестабильны. Вы можете не помнить того, что совершили. Разве это не так, мистер Джейкобс? Доктор молчал, Томпсон нахмурился. У него было ощущение, что убили не дочь, а собаку Барбары. Майкл Джейкобс умиротворяюще произнёс: – Барбара, пациенту стало лучше. Мы поиграем. По отданной команде Барбара сняла с себя пальто и передала его Томпсону. Неужели и здесь разденется? – Надевайте, – сказал доктор. Барбара протянула сапоги и шарф. – Перчатки в карманах. Томпсон, уже в пальто, спросил: – А как же вы? Но он сам видел – этой женщине неведомы страх, жалость и обморожение. – Поторапливайтесь, – её голос был жёстким. Вскоре Джеффри Томпсон стоял с головы до ног экипированный. Барбара не сводила с него глаз. – Вы думаете, это сделал я? – спросил он под натиском испытующего взгляда. – Что я думаю, вас не касается, – отрезала Барбара. Она всё ещё сомневалась. Доктор отдал ей фонарик и взял лампу. – Что это будет за игра? – спросил Томпсон. Его ещё била крупная дрожь, но тело понемногу начало согреваться. – Моя любимая – «Слепой кот». – Это где нужно лазить по лестницам с завязанными глазами и ловить людей? – Верно. – Но… – Идёмте, поймаем с вами кого-нибудь, – сказал доктор. – Обрыв – там. Барбара пошла в дом. У Томпсона стоял ком в горле. – Я модифицировал игру для вас… 7 В комнате Сары – Карлсен решил и её проверить – изображалась дама в красном, в её руках – пионы или розы, тоже красные. Здесь нечего было делать. На первом этаже оставалась последняя спальня. Карлсен зажёг свет и огляделся. Картины не было. На стенах вообще ничего не висело. А если он её снял и спрятал? Карлсен заглянул под кровать, посмотрел за шкафом, потом открыл его и немного порылся. Патрика охватила паника. Он только что вошёл и теперь наблюдал, как кто-то копался в его вещах. Он здесь. Он в доме. Прямо в спальне. Если закричать, услышит только он. Доктор сейчас далеко. Стул, прекрасно. Взять за спинку двумя руками… Патрик замахнулся, подбираясь ближе к чьей-то спине. Доктор будет им гордиться. Патрик Холлис преодолел страх!.. Грянул гром… полыхнула молния… под ногами разверзлась бездна… Да нет, всего лишь удар стула о латунную люстру… Адам Карлсен вскочил на ноги. Перед ним развернулось действо – падающий на голову Патрика стул, падающий с испугу Патрик, и всё это под скрип раскачивающейся люстры. Раздался стон, словно придавило животное. Карлсен убрал стул. Патрик дрожал, скрутившись в позу эмбриона, закрывая лицо, готовясь к самому страшному. Услышав голос, он замер, глянул сквозь пальцы. – Это ты, псих? – выдохнул он. Его тут же охватила злоба. – Убирайся отсюда немедленно! Он неловко поднялся под стихающий скрип качающейся люстры, схватился рукой за голову, присел. Карлсен продолжал стоять. – Ну? Чего надо? Забыл чего? – Ольга не дарила тебе картину? Патрик вытянул физиономию. – Какую ещё картину? – Из тех, что она рисует у себя в комнате. – Ну ты псих… Выметайся! |