
Онлайн книга «Испытай всякое»
— Протестую против снятия у меня отпечатков, — завопил Аллен. — Это ведь!.. Селлерс кивком указал ему на выход. Полицейский стиснул руку Аллена и предложил: — Пойдемте! Не тот случай, чтобы возникать. Вы же сами говорили, что не хотите попасть на страницы газет. — Боже мой, только не это! — воскликнул Аллен. — Ну, так вы выбрали не лучший способ для того, чтобы избежать огласки, которую так боитесь. Аллен дал себя увести без дальнейших споров. Тут Берта обратилась к Селлерсу: — Подожди минутку, Фрэнк. Если Дональд выложил все, как есть, у тебя нет никаких оснований отбирать нашу лицензию. — Ошибаешься, черт меня дери! Ведение дел об убийстве — прерогатива полиции, а не частных агентств. В тот же самый момент, как Дональд добыл в номере отпечатки пальцев Ронли Фишера, он должен был сломя голову примчаться сюда, чтобы поставить меня в известность. — Я звонил к нам в офис несколько раз, — возразил я, — и просил передать, что хочу переговорить с тобой. — Тут он не врет, — подтвердила Берта. — Но ты же не позвонил в управление полиции и не попытался связаться со мной? — Нет, не звонил. — Можно узнать почему? — спросил Селлерс, жуя незажженную сигару. — Потому что думал, что ты не прочь выделиться на фоне остальных при расследовании этого дела. Знаю я, как у вас в управлении полиции подсиживают друг друга. Чем крупнее дело, тем больше желающих примазаться, когда речь зайдет о поощрении отличившихся при раскрытии. Селлерс прищурил глаза и в раздумье посмотрел на меня. — Вот уж не ожидал встретить в тебе такую заботу о ближнем, — саркастически бросил он. — За друзей — в огонь и в воду, — подтвердил я. — Думал, что за тобой не пропадет, вот и решил оказать тебе услугу. — Да уж, — хмыкнул Селлерс, — ты, и только ты снял эти отпечатки. Никто, кроме тебя, не может доказать, что они были оставлены именно в том номере. Если бы ты оставил их на месте до полицейского фотографа, согласен с тобой, это было бы действительно доказательством. А теперь, по твоей милости, поди докажи, где мы их надыбали, — защитники обвиняемого с такой уликой разделают нас под орех. — Мне тогда и в голову не пришло, что отпечатки могут принадлежать Ронли Фишеру. Снимал я их так, на всякий случай — вдруг пригодятся. — Когда же ты обнаружил, что это отпечатки пальцев Фишера? — Когда раздобыл их образцы в офисе коронера. — Что тебя вынудило отправиться к коронеру именно за отпечатками пальцев Фишера? — Фишера убили в мотеле. На случай объяснений с полицией я хотел убедиться, что никакие из оставшихся в номере отпечатков никак не связаны с делом Фишера, а как я мог это доказать, не располагая его отпечатками для сверки? К моему удивлению, среди снятых мною пальчиков оказались и его. — Врешь ты все, — объявил Селлерс. — У тебя уже были подозрения насчет Фишера. — Ну хорошо, вру. Подозрения были. — Вот тогда и следовало обратиться ко мне. — И ты бы поднял меня на смех и потребовал доказательств. Селлерс вместо ответа вновь начал жевать сигару. В кабинет вошел полицейский, держа в руке несколько оттисков с отпечатками пальцев. Селлерс взял увеличительное стекло и начал их сравнивать. Он пытался сохранить на лице безучастное выражение, но все яростнее жевал свою сигару. Торчащий конец сигары дергался вверх и вниз, как маятник. Затем он выпрямился, отложил лупу, взглянул на меня и заявил: — Ну, маленький пройдоха, ты получил то, не знаю что. Тут сам черт ногу сломит! Отпечатки, которые ты пометил фамилией Фишер, действительно принадлежат ему. — А я что говорил? — Помню, что говорил. Тебя только слушай! Кое-чему я все-таки верю. Но далеко не всему. Прежде чем купиться на твой рассказ, я намерен все проверить досконально. — Что же вы думаете, что я продаю вам кота в мешке? — спросил я. — Честно говоря, не знаю. Но Берта столько раз повторяла, что ты мозговитый, толковый маленький бестия, что эти слова надолго отложились у меня в извилинах. Боюсь, что она и тебя убедила в этом. Ты пытаешься слишком быстро поддеть меня на крючок. Не знаю, какая наживка на этот раз, но я не клюну, пока не смогу убедиться, что проглочу не голую блесну, а живого, подлинного живца. Вошел с отпечатками пальцев тот самый коп, заботам которого препоручили нашего клиента, Карлетона Аллена. Селлерс взял доставленные оттиски, отобрал некоторые из сделанных мною, изучил с помощью лупы и нахмурился. Затем стал проверять по новой. Потом, отложив в сторону лупу, посмотрел на меня, вынул изо рта сигару и, взяв ее двумя пальцами, чтобы сделать жест более выразительным, стал покачивать ею в такт произносимым в мой адрес словам. — Так вот, маленький пройдоха, — выдал он, — нас ведь тоже на мякине не проведешь. Ты состряпал это дельце от начала до конца, пытаясь спасти свою шкуру и выйти сухим из воды. — Что на этот-то раз? — Вот эти подлинные отпечатки Карлетона Аллена не соответствуют тем, которые у тебя значатся под инициалами «К. А.». — Не может быть! — воскликнул я. — Еще как может! — Я никак не мог допустить ошибку — все проверено тщательно. — Полностью с тобой согласен, — заявил Селлерс. — Ты и не ошибся. Просто сам себя перехитрил. Нельзя же все предусмотреть, когда наспех сводишь концы с концами, лишь бы отвязаться от полиции… Все твои доказательства… чистейший блеф, и… — Некоторые отпечатки, снятые мною в номере, остались непроверенными, — сказал я. — Не знаю, кому они принадлежат. Попробуйте сверить с ними. Может быть, один из них окажется отпечатком пальцев Аллена. Не исключено, что я принял желаемое за действительное. Селлерс немного подумал, затем запихнул в рот изжеванную сигару и снова взялся за работу. — Позволь помочь, — предложил я. — Мне… — Пошел к черту, — прервал Селлерс, не поднимая глаз. — Лучше держись подальше от отпечатков. Даже не прикасайся к ним. Спустя десять минут Селлерс поднял глаза и покачал головой. — Дохлый номер, — сказал он, — ни один из них не принадлежит Аллену. |