
Онлайн книга «Двор чудес»
– Господин, – отвечает ему Феми, слегка поклонившись. Потом поворачивается обратно к Томасису. – Я привел вам новое чадо, монсеньор. Я сразу опускаю глаза и начинаю изучать затейливые узоры шелковых ковров, которыми устлан пол. Феми сказал мне, чтобы я была готова наблюдать за всем происходящим из-под опущенных ресниц, но я все-таки посматриваю вверх. Томасис натянуто улыбается, отпивая вино из кубка, усеянного драгоценными камнями. – Чадо? – спрашивает он, ставит кубок на изящный перламутровый столик рядом со своим креслом и начинает буравить меня взглядом. Неужели совсем недавно мне казалось, что он смотрит лениво? Он же буквально пожирает меня глазами. Стоящий рядом с ним Господин тоже осматривает меня, склонив голову набок, как птица, будто оценивая мои возможности. – Она Кошка, монсеньор, – говорит Феми. Томасис внимательно смотрит на Феми, и я не могу не заметить явного сходства между ними: должно быть, они братья. – Мне кажется, что только Мастер зверей может набирать нам новых чад. А по моим сведениям ты все еще Птица, Ястреб-Посланник Двора чудес. И мне странно, что человек, приносящий вести, вдруг взял на себя новые обязанности, ведь раньше ты никогда не интересовался Кошками в этой гильдии. «Томасис невероятно подозрителен, – говорил мне Феми, когда мы с ним карабкались по крышам. – Чтобы стать бароном гильдии, необходимо быть подозрительным и нужно продолжать быть таким еще долгие годы, если хочешь оставаться на своем месте». Томасис переводит взгляд на меня и заговаривает обманчиво ласковым голосом: – Кто ты такая, малышка? Раз сам Посланник Двора чудес просит за тебя… Я сглатываю, чувствую, что в горле вдруг пересохло. Вокруг гудит рой голосов, но мне все равно кажется, что мою спину сейчас прожгут сотни любопытных глаз. – Меня зовут Эпонина Тенардье, – отвечаю я. Чтобы скрыть удивление, окружающие начинают говорить еще громче. Томасис прищуривается и всматривается в мое лицо, будто стараясь найти в нем черты сходства с отцом. – Тенардье – Мастер зверей в нашей гильдии. Он подчиняется только мне и управляет всеми чадами, Собаками, Кошками и Конями. Он знает обо всех моих делах и обладает огромной властью в Сияющем зале. «Свою власть он получил после того, как несколько предыдущих мастеров один за другим окончили свои жизни самым загадочным образом, – рассказал мне Феми. – Тенардье никогда не гнушался перерезать пару глоток, если ему это было нужно». – Объясни мне, по какой причине я должен взять себе его дочь у него за спиной? – Томасис поворачивается к Феми, сверкая глазами. Феми не отступает. – В последние два года Тенардье использовал свою дочь для того, чтобы совершать лучшие дела, а может быть и все дела вообще. Те дары, которые он приносил тебе, были вовсе не его дарами. – Значит, он вор? Ты обвиняешь его в воровстве? Что ж, в этих стенах очень даже распространенное явление… При этих словах слышится взрыв хохота. Томасис довольно улыбается, но его глаза по-прежнему смотрят сурово, а губы напряженно сжаты. – Если он честно приносит мне десятину от своей добычи, – продолжает Томасис, – то какое мне дело до того, как она ему достается? – Она не одна из Отверженных. Она не чадо Двора чудес, не принадлежит ни к какой гильдии, у нее нет метки… – Ты не ответил на вопрос. Почему я должен оскорбить Мастера зверей перед всей гильдией и без его ведома взять себе Кошку, его плоть и кровь? – Спроси у нее, что она тебе принесла, – говорит Феми практически шепотом, но его голос все равно эхом разносится по залу. Я запускаю руку себе под плащ и дрожащими пальцами вытягиваю цепь с тяжелым драгоценным камнем. – Ренар тебя дери! Это талисман Карла Великого?! Господин делает шаг вперед и осторожно берет камень, лежащий у меня на ладони. Он выуживает монокль из кармана жилета и рассматривает драгоценность, а потом возвращает камень мне на ладонь. – Этот камень – часть королевских драгоценностей, – говорит он. – Да, – поддакиваю я, хотя понятия об этом не имею. – Их хранят во дворце Тюильри. Я киваю. – Где был этот камень? – На шее какого-то мальчика. Я изо всех сил стараюсь сделать так, чтобы голос не дрожал. Господин вздрагивает, услышав это. – Мальчика?! Сейчас этот талисман носит наследник французского престола! Так вот кем был мальчик: принцем. Это будущий король, наследник французского престола. Я шумно выдыхаю. Я поцеловала будущего короля, и у него на губах был вкус шоколада… Томасис смеется: громоподобный звук, полный при этом искреннего веселья, наполняет весь зал и отражается от стен. – Талисман Карла Великого, украденный с шеи наследника престола. Да, пожалуй, для меня он имеет большую ценность, чем гордость Тенардье, – говорит он и вытирает глаза, на которых от смеха выступили слезы. Феми еле заметно подает мне знак бровями. – Этот дар я подношу вам, – быстро говорю я, слово в слово повторяя то, чему он учил меня на крыше. – Это подарок от… – я запинаюсь, припоминая слово, – халифа королю Тех-кто-ходит-днем, в нем содержится волос одного из их самых почитаемых святых. Я встаю на одно колено и склоняю голову. – Примите этот дар, барон Воров. Надеюсь, он придется вам по душе и вы окажете мне милость. Вместе с ним примите и меня, возьмите себе в дочери. Позвольте мне жить под вашим присмотром как одной из Отверженных, быть истинным чадом Двора чудес, и я буду служить вам до конца жизни. Господин смотрит на Томасиса; тот кивает. Напудренный мужчина выходит вперед и откашливается. – Твое имя? – торжественно спрашивает он. – У меня его не будет до тех пор, пока Отец не даст его мне. – Кто твоя мать? – У меня одна мать – Столица. – А кто твой отец? – У меня лишь один отец – барон Воров. Господин поднимает голову и окидывает взглядом Воров в зале, а потом продолжает: – Сегодня ты сбросила земную кожу и переродилась во тьме для нашей гильдии и всех Отверженных, твоих братьев и сестер. Впредь ты будешь называться своим истинным именем… Он делает паузу и смотрит на Феми, а тот, вздернув подбородок, произносит: – Черная Кошка гильдии Воров, дочь Томасиса, чадо Двора чудес. И пусть о тебе слагают песни в веках. «Пусть о тебе слагают песни в веках» – слова звенят у меня в ушах, потому что их повторяет сотня человек вокруг. |