
Онлайн книга «Больше, чем ты знаешь»
– Да. – Рэнд не был уверен, понимает ли Клер, как давно герцог принялся манипулировать судьбами людей. Судя по всему, он охотился за сокровищами всю свою жизнь. И теперь Рэнд поймал себя на том, что ему почти жаль герцога. Он-то ведь хорошо знал, что это такое. – Должно быть, герцог только после долгих размышлений решил остановиться на кандидатуре твоего отца. В конце концов, не каждый согласится отправиться на поиски сокровища, чтобы потом отдать его другому. А герцогу очень не хотелось потерять то, что он уже привык считать своим. – Должно быть, он решил, что отца ему послало провидение. – Возможно, особенно учитывая то, что Гриффина Банкрофта интересовали именно те растения, что росли в этих краях – там, где было спрятано сокровище. Отца твоего оно интересовало меньше, чем работа, поэтому герцог мог не опасаться, что его обманут. Скорее всего взамен он пообещал финансировать его экспедицию. А сэра Гриффина, должно быть, это полностью удовлетворило. Клер понимающе улыбнулась. – Да, – тихо согласилась она. – Скорее всего да. – Чтобы все организовать, потребовалось время. Мы знаем, что заклятие Уотерстоунов было у герцога. Твоя мать, наткнувшись на него, заставила тебя выучить его наизусть – никак иначе передать его тебе она не могла. – Но почему? Зачем она это сделала? – Маленькая месть, я думаю. – Рэнд заметил, как брови Клер сошлись на переносице, пока она осмысливала его слова. – А причин мстить ему у нее хватало. Начнем с того, что герцог не женился на ней. Потом, не спрашивая ее согласия, устроил ее брак. И наконец, заставил ее уехать в южные моря вместе с сэром Гриффином. Ты ведь говорила, что ей не хотелось сопровождать твоего отца в этой экспедиции. – Конечно, нет. Господи, сколько они спорили из-за этого! Но герцог все-таки настоял на своем. – Лицо Клер вдруг прояснилось. – Месть, – прошептала она. – Да, это похоже. Видимо, мать в конце концов поняла, что все это время герцог попросту использовал ее, чтобы следить за отцом. Рэнд угрюмо кивнул. – Его глаза и уши. Вряд ли он ожидал, что она вдруг взбунтуется и откажется ехать. И уж абсолютной неожиданностью для него явилось то, что она собралась взять тебя с собой. А уж твоя мать позаботилась о том, чтобы ему пришлось согласиться. – Еще одно, последнее, доказательство того, что сокровище ему было нужно больше, чем она… или я. – Ты же не знаешь точно, его ли ты дочь, Клер. Может, он и сам этого не знает. Правду знала только твоя мать, но она унесла ее с собой в могилу. – Это он убил ее. – Но он же не мог знать, что все так обернется. – Но он знал, как там опасно. – Клер вскинула голову. – Почему ты все время защищаешь его? В конце концов, у тебя не меньше оснований ненавидеть его, чем у меня. Если бы не герцог, Стюарта бы здесь вообще не было. Да и меня тоже. – Это верно. – Ох! Рэнд схватил Клер за руку и привлек к себе. Поставив жену между колен, он крепко обнял ее. – Ничего бы это не изменило, милая, но так по крайней мере у меня есть крохотная причина быть снисходительным к нему. А ты должна принять решение сама. – Но после того, как моя мать умерла, он отослал сэра Гриффина назад! – А ты думаешь, твой отец сам не хотел вернуться? – спросил Рэнд. – Ты же ведь хотела! – Но герцог отправил вместе с ним Трентона. На это нечего было возразить. Конечно, вина в первую очередь лежала на герцоге. Даже то, что он так упорно старался настоять на участии Клер в плавании, было подозрительным. Герцогу очень хотелось, чтобы она отправилась с Рэндом, и им оставалось только гадать почему. Только ли ради того, чтобы дать ей шанс вернуть зрение? Или потому, что он рассчитывал иметь на борту «Цербера» свои глаза и уши? А может, причина крылась в том, что без Клер Рэнд никогда бы не взял с собой Стюарта и герцог отлично это знал? Рэнд смотрел, как менялось лицо Клер. Судя по всему, ее терзали те же сомнения, что и его, и ответов на них не было. Но к какому бы выводу Клер ни пришла, она предпочла оставить свои мысли при себе. – Думаю, именно он виноват в смерти последнего из Уотерстоунов, – заявила она. Осторожно погладив жену по щеке, Рэнд заправил ей за ухо выбившуюся из прически прядь пышных волос. – У тебя нет никаких доказательств. – Но заклятие-то оказалось у него! – Это еще не значит, что на его совести убийство. Он ведь мог и купить его. У убийцы, например. – Ты и сам в это не веришь. – Не верю, – сознался он, – но мы никогда этого не узнаем, Клер. И тебе лучше смириться с этим. Возмущение поднялось в душе Клер – слишком уж многое в последнее время выплыло на свет, и со всем этим ей пришлось смириться. Нет уж, решила она, это несправедливо! – Я хочу отыскать сокровище! – выпалила она, ловко выкрутившись из его рук. – Клер… Но она покачала головой. – Нет уж, тебе не удастся меня отговорить, – заявила Клер. – Даже и не мечтай! – И все-таки я попробую, – вздохнул Рэнд. – Просто на тот случай, если ты считаешь, что сокровище для меня важнее, чем ты. Клер умолкла. Гнев, волной поднимавшийся в ней, вдруг утих как по волшебству. Пристыженная, она опустила голову. – Нет… я так не думаю, – прошептала Клер. Приподняв ей голову, Рэнд легко поцеловал ее в губы. – Ладно, – усмехнулся, он, – так уж и быть, мы отыщем сокровище. Но эта неожиданная уступчивость показалась ей подозрительной. – Значит, тебе еще что-то известно, да? Что-то, кроме того, до чего мы с тобой додумались вчера? Рэнд моментально догадался, что она имеет в виду – радугу. «Там, где Бог свои обещанья забыл». – Я знаю, где искать радугу, – объяснил он. – Знаешь?! – поразилась Клер. – Мы там были вчера. – У водопада? – заволновалась она. – А откуда тебе это известно? – Потому что я знаю, где мы. – Ты хочешь сказать, что знаешь, где мы были? – Нет, – поправил Рэнд, – где мы сейчас. Это одно и то же место. – Клер открыла было рот, чтобы что-то спросить, но муж легко сжал ее руку, прося не прерывать его. – Вчера я весь день ломал себе голову над загадкой Большой Медведицы. Почему картографу пришло в голову изобразить именно ее? Я даже открыл карту и соединил между собой все эти острова, но так ничего и не понял – до тех пор, пока не попытался увидеть все это глазами штурмана. Наш картограф заметил сходство в расположении нескольких островов с формой хорошо известного ему созвездия и решил воспользоваться этим, Но как? Скорее всего чтобы указать на тот остров, на котором и спрятано сокровище. Взбудораженная Клер больше не могла молчать. |