
Онлайн книга «Буду твоим единственным»
– Но мадам Фортуна? – спросила Элизабет. – При чем здесь.. – Компас-клуб знаком с этой дамой уже более двадцати лет. – Норт безмерно гордился собой, наблюдая, как румянец поднимается от ее груди к шее и наконец заливает лицо, пока он рассказывал ей о своей первой встрече с гадалкой. – Боже! – изумилась она. – Ты попросил, чтобы она показала тебе свой.. – Свой зад. – А она показала тебе персик? – Ну да, – спокойно отозвался он. – Они, знаешь ли, очень похожи. – Под одеялом рука Норта нашла ее бедро и двинулась к заветному месту, напоминавшему упомянутый фрукт. – Не могла же она показать какому-то мальчишке нижнюю часть своего туловища? Мне тогда было всего лишь десять лет. Элизабет оттолкнула его руку. – Представляю, каким чертенком ты был Из молодых, да ранних. И что, Рыцари ничего не заподозрили? – Нет, конечно. Хотя и не приняли нас в свою компанию. Между прочим, мадам Фортуна предупреждала меня, что они мошенники – так вскоре и оказалось. – Не могу поверить, что ты украл мой персик, чтобы предаваться непристойным воспоминаниям в компании своих приятелей. Норт рассмеялся. – Похоже, ты никогда не простишь меня за эти персики. – И не надейся. – Элизабет изобразила суровую мину – Ты жонглировал ими! – возмущенно заявила она. Норт расхохотался так, что даже слезы полились у него из глаз. За неимением платка он воспользовался простыней, которую Элизабет с насмешливым видом протянула ему. Ему потребовалось некоторое время, чтобы отдышаться. – Да, и довольно ловко. Ты не находишь? – заявил он без тени сожаления. Элизабет вздохнула, терпеливо ожидая, когда он окончательно успокоится. – Это была твоя идея обратиться к мадам Фортуне? – Нет, Саута, – ответил Норт и добавил, предвосхитив ее следующий вопрос: – А я попросил ее найти тебя, а не твой… персик. Элизабет закатила глаза. – Спасибо Господу за его малые милости. Норт взбил подушку и лег на нее. – В общем, она направила меня сюда, – закончил он – Я и подумать не мог, что ты поехала к моему деду. – Эта счастливая мысль пришла мне в голову в последний момент. Норт живо вспомнил страх, охвативший его, когда стало ясно, что Элизабет исчезла, и погладил ее по волосам, словно желал удостовериться, что она рядом. – Элизабет? Она встрепенулась, удивленная его серьезным тоном – Да? – Ты сказала, что я только отчасти виноват в том, что ты решила уехать Кто еще приложил к этому руку? – Думаю, ты уже знаешь ответ Луиза и Харрисон Он задумчиво кивнул. – Мадам Фортуна предрекла, что я найду все, что потерял, когда разыщу тебя. – Неужели? – Я тогда подумал, что она помешалась на романтике. – Вполне возможно. Норт устремил на нее пристальный взгляд и отметил, что улыбка Элизабет не коснулась ее глаз. – Да, – согласился он. – Хотя в романтическом смысле это оказалось правдой. – Ну, спасибо. Он улыбнулся, не обманутый ее кислым тоном. – А что, если это правда и в другом, буквальном смысле? Норт почувствовал, как она сжалась, затаившись в ожидании. – Знаешь, почему поимка Джентльмена так важна? – спросил он. – По-моему, это очевидно. Он похищал ценности у представителей высшего света. – Он похищал их секреты. – Элизабет напряглась. – Вот почему полковник занялся этим делом. Кражи драгоценностей находились вне сферы его интересов, но пропажа документов, государственных бумаг, частной переписки, касающейся политических вопросов, – это совсем другое дело. Думаю, ты понимаешь, что это не могло не встревожить власти. Элизабет кивнула, плотно сжав губы. – Похищение документов, естественно, не предавалось огласке. Гораздо проще признаться в краже драгоценностей, нежели важных бумаг. Но поскольку жертвы ограблений были лояльными гражданами, они в конце концов заявляли о пропажах. Одни негодовали, другие испытывали неловкость, но все были крайне обеспокоены, понимая, что под удар поставлена не только их личная безопасность, но и интересы Короны. Глаза Элизабет все больше расширялись, по мере того как он говорил. Когда он закончил и устремил на нее выжидающий взгляд, она испуганно спросила: – Ты хочешь сказать, что ответственность за все эти кражи лежит на Джентльмене? – Это одна из версий, – осторожно заметил Норт. – Тебя послушать, так речь идет об измене. – Вполне возможно, если принять во внимание содержание некоторых из похищенных документов. Элизабет села на постели, подтянув к себе одеяло, чтобы прикрыть грудь. – Думаю, ты ошибаешься. Джентльмена интересуют только побрякушки. – Или он достаточно умен, чтобы создать подобное впечатление. – Сомневаюсь, что он настолько умен, – возразила Элизабет, покачав головой для пущей убедительности. – У него есть определенный стиль, но не следует приписывать ему особые таланты. – Вот как? – суховато осведомился он. – Ты и вправду так думаешь? – Я уверена в этом. – Это не делает мне чести, тебе не кажется? В конце концов, я получил задание найти Джентльмена почти год назад. Пока ему удается ускользать от меня, да и от всех остальных, кто шел по его следу. Элизабет нахмурилась. – Ты хочешь сказать, что, кроме тебя, были и другие, кто занимался поисками этого вора? – Человек шесть в общей сложности за все эти годы. Важные лица на самом верху уже отчаялись положить конец карьере Джентльмена, вот почему полковнику пришлось взяться за это дело. – И он поручил его тебе. Норт пожал плечами: – Вообще-то вся ответственность ложится на него Такова суть его деятельности. Он известен важным шишкам в отличие от меня. Элизабет задумалась, переваривая услышанное. – Полковник никогда не рассказывал мне об этом. – Естественно. – И ты тоже, – заявила она. – Ты внушил мне мысль, что полковник не имеет никакого отношения к поискам вора – Гладкий лоб ее прорезала вертикальная морщинка, когда очевидный вопрос пришел ей в голову. – А почему ты заговорил об этом сейчас? В синих глазах Норта появилась мягкая ирония. – Элизабет, – попросил он, – хватит притворяться. |