
Онлайн книга «Чувства на грани экстрима»
— Джер, ты чего испугался? Он поморгал сонными глазами, расплылся в блаженной улыбке и резко притянул её к себе, повалив на кровать. — Просто сон странный, — нежно поцеловал Эби в губы и провёл рукой по округлому бедру, отодвигая шёлковую полу халатика. Его губы спускались ниже, на шею, на выступающие округлости груди, а рука скользнула на ягодицу в кружеве, и он застонал, сжав её пальцами и прижимая к себе. — Джер, завтрак остывает, — прошептала она, улыбаясь, а сама откинула голову, подставляя шею для поцелуя. — М-м-м. Ты мой завтрак, — он поцеловал её изящный изгиб, где пульсировала артерия и переместился к ушку. — Силы подкрепи, — рассмеялась она, — а то на отпуск не останется. Джеральд посмотрел в её глаза, будто вспоминая что-то. — Ты забыл, что у нас вылет в 4.20? В десять утра у меня важное мероприятие, поэтому я не могу опоздать. — Чёрт! Я со вчерашним «приключением» совсем забыл, что мне тоже нужно завершить дело. Он встал с кровати и подал руку Эби. Она поправила халат, а он направился в ванную. Эби зашла в гардеробную и выбрала на сегодня строгое, облегающее фигуру, платье миди изумрудного цвета с круглым вырезом и рукавами три четверти. «Для сегодняшнего мероприятия то, что нужно», — подумала она, хотя платья надевала очень редко. Но это официальное мероприятие, там будут журналисты, важные чиновники и руководители больницы. Эби надела пояс для чулок к чёрному комплекту французского белья и застёгивала зажимы на чулках, когда Джер вышел из душа. Он замер и, опершись плечом о стену, наблюдал за этим восхитительным зрелищем. Эби почувствовала его взгляд и обернулась. Она надела платье и попросила Джеральда: — Застегни, пожалуйста, — убрав волосы со спины, он застегнул молнию. — Что будем делать с Блэкмором? — спросил Джер, надевая джинсы. — Думаю, что нужно оставить всё как есть, — Эби укладывала волосы, — Не хочу вытаскивать это всё наружу. Пусть дальше радуется жизни. — Эби, ты уверенна? Не думаешь, что он злопамятный и захочет отомстить? — Ты думаешь, он рискнёт вытащить это всё и запачкать свою репутацию? Да у него кишка тонка, — ухмыльнулась она. — Пусть только попробует. Они уже были одеты и готовы. Джеральд обнял Эби за талию и поцеловал. — Я тоже не хочу, чтобы твоё имя в такой истории полоскали СМИ. — Не могу дождаться, вечера, — она поцеловала его тёплые губы. — Хочу скорее сесть в самолёт и увидеть лазурный берег. — Пойдём завтракать. У нас ещё много дел сегодня, — Джер поцеловал её. Они спустились на кухню. Эби взяла чашки с только что сваренным кофе, и они сели завтракать на уютной кухне за дубовым столом, который накануне стал свидетелем их страсти. Джеральд сделал последний глоток кофе, подошёл к Эби и обнял за плечи. — Всё будет хорошо, моя Кошечка. Я вечером закончу с делами, получу гонорар и позвоню тебе. Эби надела чёрные туфли на каблуках, и они выехали: Джер по своим делам, а Эби в офис компании. Припарковав машину на подземной парковке в девять часов утра, она вошла в здание уверенной походкой, но её неожиданно охватило какое-то назойливое чувство тревоги. — Доброе утро, мисс Крофт! — поприветствовала её секретарь. — Добре утро, Джейси. Скажите миссис Деворо, что я жду её в кабинете. — Хорошо, мисс Крофт. Она зашла в свой кабинет, кинула сумку на стол и подошла к окну. Эби смотрела на утренний суетливый Лондон, на улицах которого люди торопились на работу, деловые встречи, решали важные вопросы по телефону, и ей ещё больше захотелось поскорее вылететь в Салоники. «Чёрт! Эта тревога не даёт мне покоя», — с раздражением выругалась она, когда зашла миссис Деворо. — Доброе утро, мисс Крофт! — Мелани, мы договорились, чтобы вы называли меня Эбигейл, — улыбнулась она. — Хорошо, Эбигейл, — улыбнулась женщина. — Вот билеты. Регистрацию я уже оформила, — она положила билеты на стол и посмотрела на Эби. — В больницу мы поедем на служебной машине. На обратный рейс нужно забронировать билеты? — Спасибо, Мелани. Я не знаю точную дату вылета. Я оттуда вам позвоню или сама забронирую. — Конечно. *** Возвращаясь после официального мероприятия в офис компании Эбигейл написала сообщение Джеральду: «Как у тебя дела?» Он ответил через десять минут: «Хорошо. Немного занят. Перезвоню». Но он не звонил полдня. Уже было почти шестнадцать часов, и тревога её нарастала. Эбигейл набрала его номер. Гудки. Второй раз и снова гудки. Она звонила ему в течение часа, но он не отвечал и Эби начала сильно нервничать. — Джейси, сделайте мне кофе, пожалуйста. — Да, мисс Крофт. Эби уже нервно мерила шагами свой кабинет, когда Джейси принесла кофе и зазвонил телефон. Она торопливо приняла вызов с незнакомого номера. — Я не смогу сегодня с тобой улететь, — услышала его голос и сердце от этих слов опустилось. — Прости, что испортил твой отдых. — Наш отдых, Джер. Что случилось? — спросила она. — Я сейчас приеду! — Нет! Эби, не смей. Я сам разберусь. Гудки. Эби задумчиво посмотрела на экран телефона. Зашла в сеть и проверила номер, с которого звонил Джеральд — полицейский участок на Чэринг-Кросс, совсем недалеко от Стрэнд. Она схватила телефон, сумку и помчалась. *** — Мисс, я повторяю, что встреча с задержанным только по разрешению инспектора, — говорил молодой полицейский, глядя на Эби извиняющимся взглядом. — Где ваш инспектор? Мне нужно с ним поговорить, — строго сказала она, пристально глядя на него. — Мистер Хармиш, сейчас на выезде, — смутившись её взгляда, ответил дежурный и сел за свой стол. — Значит, я буду его ждать здесь сколько понадобится. Эби села на стул у его стола и сложила руки на груди, давая понять дежурному, что не сдвинется с этого места. Молодой полицейский продолжал заниматься своими обычными делами, к нему подходили коллеги по рабочим вопросам и бросали любопытные взгляды на молодую леди. Эби стала в нетерпении качать ногой, закинутой на колено и стучать пальцами по столу. Парень робко посмотрел на неё. Приподняв бровь, она мило улыбнулась ему в ответ, от чего он густо покраснел. — Может кофе, мисс? — Мисс Крофт. Нет, спасибо. Через час ожидания в дверях появился мужчина среднего роста, старше сорока, с лёгкой сединой на висках и большими залысинами на когда-то пышной светлой шевелюре. Он быстрым шагом проходил мимо, когда дежурный его остановил. — Инспектор Хармиш, к вам посетительница. Мисс Крофт. |