
Онлайн книга «Все, что я желал»
Индия Парр внимательно посмотрела на Саута, и на ее лице появилось задумчивое выражение. – Итак, на чем мы остановились, милорд? Значит, серьезное оскорбление?… Что ж, если вам так угодно… В следующее мгновение она отступила на шаг и изо всей силы ударила Саута кулаком в челюсть. Удар чуть не сбил его с ног. Виконт пошатнулся, но тут же выпрямился. Прижав ладонь к левой щеке, он тотчас почувствовал на руке теплую липкую струйку крови. Его улыбка была не вполне искренней, когда он потирал ушибленную челюсть. – Я забыл о сережках, - пробормотал он. - Ведь у вас в кулаке были зажаты сережки. Индия пожала плечами. – Я думала, вы о них помните. Тут дверь в коридор снова приоткрылась, и Саут увидел своих друзей - они смотрели на него во все глаза. Миссис Гаррети тоже взглянула на виконта. – Это все, милорд? Или вы все еще не удовлетворены? Может, у вас есть еще просьба и ко мне? Саут заставил себя улыбнуться. – Нет-нет, благодарю вас. Пожалуй, большего моя челюсть не выдержит. Виконт вытащил носовой платок и осторожно утер кровь в уголке рта. Причем он заметил, что Индия Парр не проявляла ни малейших признаков раскаяния. Взглянув на нее, он пробормотал: – Что же касается смеха во время представления… Я чувствую, что должен вам напомнить: это ведь была комедия. – Но не настолько смешная. Он не ответил на это возражение, однако в шутку заметил: – И все же вы не можете рассчитывать, что я всегда буду приходить вам на помощь, мисс Парр. Направляясь к двери, он бросил пять шиллингов, большую часть своего выигрыша, на гору одежды в руках костюмерши. Друзья Саута не стали допытываться, что именно он сказал даме, и удовлетворились его весьма кратким объяснением. После этого виконт заявил, что собирается к полковнику-по делу. В тот или иной момент всех их касались дела полковника, однако они редко появлялись у него одновременно - чтобы не мешать друг другу. Саут не раз выполнял задания полковника, и ему пришлось сыграть множество разных ролей, хотя он далеко не всегда был посвящен во все детали замыслов полковника. Однако на сей раз виконт решил, что заслуживает самых подробных объяснений - в конце концов, ему не каждый день приходилось получать столь увесистые оплеухи. Хотя Саут прибыл уже довольно поздно, его сразу же провели в гостиную полковника, находившуюся над лестницей. Несколькими часами раньше двое слуг доставили туда своего господина и позаботились о его удобствах, и теперь полковник сидел в кресле на колесиках у камина. На столе рядом с ним горела лампа, освещая резкие черты его лица. На ноги его был наброшен плед, а на коленях лежала раскрытая книга, и когда гость вошел, хозяин водил пальцем по строчкам. Какое-то время оба молчали. Наконец полковник закончил чтение и, отложив в сторону книгу, осведомился: – Я думаю, ты хочешь выпить. - Джон Блэквуд окинул Саута быстрым пытливым взглядом, и виконту показалось, что полковник видит его насквозь. – Да, пожалуй, не откажусь, - сказал Саут. – Напитки в буфете, как и всегда. Мне налей скотча. Я полагаю, есть причина тому, что у тебя распухла щека и кровоточит губа. И тут Мэттью Форрестер вдруг вспомнил о том, как впервые увидел Джона Блэквуда. Он вспомнил, как мельком заметил незнакомого гостя в кабинете отца и как его, мальчишку, поразила поза незнакомца - наглая, вызывающая, дерзкая… Именно эту позу он и позаимствовал, чтобы потом продемонстрировать своим новым дружкам в Хэмбрик-Холле. Но теперь-то поза полковника Блэквуда впечатлить не могла никого. Изнурительная болезнь истощила его мускулы и сделала неуверенными движения, замедлила рефлексы. Но в этот вечер он твердо сжимал подлокотники кресла, что случалось далеко не всегда. Однако взгляд полковника оставался все таким же пронзительным, и виконт частенько ловил себя на мысли, что ему делается не по себе, когда Блэквуд смотрит на него пристально и пытливо - как смотрел сейчас. Да, было совершенно очевидно: ни время, ни болезнь не могли ослабить силу его духа - во всяком случае, виконт нисколько в этом не сомневался. – Скотч? - переспросил Саут. - А что говорит доктор? Он не советует возлияния, а я не считаю его шарлатаном. Полагаю, вы согласны. Полковник криво усмехнулся, и Саут понял, что спорить бесполезно. Он подошел к низкому буфету возле стены, вынул графин со скотчем и щедро плеснул виски в два бокала. Передав полковнику один из бокалов, виконт поворошил угли в камине и уселся в широкое кресло напротив полковника. – Сегодня вечером я был в театре «Друри-Лейн», - сказал Саут. – Один? – Нет, разумеется. Норту хотелось развлечься. Видите ли, его жена снова гостит у пожилой графини, и поэтому… Блэквуд внезапно улыбнулся, и эта его улыбка оказалась на удивление ласковой. – Элизабет, - проговорил он с нежностью в голосе. «Что ж, ничего удивительного, - подумал Саут. - Ведь Элизабет - дочь покойного кузена полковника». – Ей следует блистать на балах, а не сидеть в провинциальной глуши или играть роль компаньонки леди Баттерберн. Она здорова? – Более чем, - кивнул Саут. Однако он предпочел умолчать о баронессе Баттерберн. - Полагаю, Нортхем скоро заберет ее оттуда, - заметил виконт. Блэквуд кивнул и вернулся к делу: – Итак, ты отправился в театр с Нортхемом. – И с Истлином, - добавил Саут. - Мы сидели в его ложе. Конечно, там был и Марчмен. – Вы, конечно, не могли обойтись без Уэста, - с кривой усмешкой заметил полковник. - Надеюсь, вы вели себя скромно и благопристойно. Саут в смущении откашлялся, однако промолчал. Полковник прищурился. – Моя точка зрения вам всем прекрасно известна. Я предпочитаю здравомыслие и осмотрительность, но превыше всего ценю скромность. Мой принцип - не привлекать внимания. – Да, разумеется, - пробормотал Саут. - Я всецело с вами согласен, но боюсь… Боюсь, что я все же привлек к себе внимание. Блэквуд тяжко вздохнул. – Что ж, рассказывай. Я так и знал. Взглянув на тебя, сразу догадался. Поморщившись от боли в скуле, Саут приступил к рассказу о вечере в театре. Рассказывал, ничего не пропуская и не щадя себя. Его повествование было не слишком лестным для него, но он старался оставаться беспристрастным и придерживаться правды. В заключение он откинулся на спинку кресла и прижал стекло бокала к тому месту на губе, где была ранка от сережек мисс Индии Парр, зажатых в кулаке. Выслушав рассказ, полковник довольно долго молчал. Наконец проговорил: – Полагаю, все могло кончиться гораздо хуже. – Да, верно, - кивнул Саут. - Я мог выпасть из ложи Иста и свернуть себе шею. |