
Онлайн книга «Воин пяти Поднебесных: Пророчество»
— Это моя ученица Михе, — сказала доктор Куи. — Почему здесь так грязно, дитя мое? — Приношу свои глубочайшие извинения, мастер, — ответила Михе. — Я не успела прибраться. — Надо успевать! — резко сказала Куи. — В лечебном заведении должно быть чисто. — Да, мастер. — Отодвинь стол и приготовь его для больной, — велела Куи и продолжала, гораздо ласковее: — Так, так, милая, подойди поближе, не бойся. Вновь послышалось мычание. Тайши, еще полусонная, моргнула. — Она лечит коров? — Только когда в делах застой, — объяснил Цзянь. Почему-то он подумал, что Тайши нужно это знать. Большую часть дня они провели в укрытии. В соседней комнате слышались мычание и сопение. Один раз корова ударила копытом в стенку; Михе велели убрать навоз. Наконец голоса на той стороне стихли. Первой вышла корова, а следом трое мужчин. Куи отдала Михе последние распоряжения и захлопнула дверь с такой силой, что задрожали стены. Дверь спальни распахнулась, и в комнату заглянула измученная Михе. Передник у нее был запачкан кровью. — Выходите, — устало сказала она. Друзья окинули взглядом помещение у девушки за спиной: оно было похоже на бойню. У Синьдэ отвисла челюсть, а глаза стали круглыми, как блюдца. — Что случилось… Михе вскинула руку. — Не надо! — Конечно. Конечно. Кстати, как прошла встреча? Михе щелкнула пальцами. — Совсем забыла! Я получила ответ. Мои люди согласились вывезти вас из города. Моего отца помнят в Цзяи. Цзяню стало одновременно радостно и страшно. — Правда? Цофи подняла бровь: — Кто такие эти «твои люди»? — Долго рассказывать, — вмешался Цзянь. — Да и не надо… — Железная Сталь, — перебила Михе и торжествующе воздела кулачок в воздух. Цофи хлопнула глазами. — Преступники? — Ты сказала, что знаешь, как выбраться из города? — спросила Тайши, проталкиваясь вперед. — Как? Когда? — Когда в следующий раз повезут оружие. Мне не сообщили, когда именно, так что просто будьте готовы. Может быть, сегодня вечером. Или через неделю, — ответила Михе. — Когда это случится, около полуночи подъедет повозка мусорщика. Нас высадят у входа в сточную трубу и проводят за пределы города. — Ты пойдешь с нами? — спросил Цзянь. — Только до городских стен. Кто-то должен говорить с Железной Сталью. — А ты? — спросил Цзянь у Синьдэ. — Ты с нами? Тот помедлил. — Я так далеко не загадывал. Тогда Цзянь вспомнил, что не только он лишился всего. Жизнь старшего ученика до сих пор была неразрывно связана с Лунсянем. Синьдэ потерял не только наставника, но и крышу над головой. Не будь Цзянь так поглощен собой, он задумался бы над тем, в какой мере его присутствие отразилось на остальных. Но думать долго было некогда, поскольку Михе заставила их отрабатывать оказанное гостеприимство. Им пришлось убирать коровьи внутренности и оттирать буквально все вокруг, чтобы мастеру Куи больше не пришлось бранить ее за «чужое свинство» (так выразилась Михе, прежде чем уйти мыться). Синьдэ мыл полы, а Пахм расставлял мебель. Цофи помогала кипятить иглы, Цзянь собирал окровавленное тряпье. Они провозились до ночи и продолжили на следующий день, прерываясь лишь для скромной трапезы. Каждый раз Пахм поднимал тяжелый операционный стол одной рукой и относил его в угол, как мешок с мукой, чтобы можно было усесться на пол. После еды он ставил стол обратно. Цзянь дивился силе боевого монаха. Они едва перекинулись парой слов с той минуты, как познакомились, и это было просто чудо, учитывая тесноту. — Эй, Пахм, — улыбнувшись, сказал Цзянь. — Мы ведь толком не поговорили. Я бы очень хотел узнать о тебе побольше, раз уж мы оказались повязаны. Пахм, округлив глаза, что-то тихо и невнятно пробормотал. — Что? — переспросил Цзянь. — Ханьсу служат Тяньди, Ваша Святость. Странно было слышать, что такой громадный человек говорит почти шепотом. Цзянь испугался. — Пожалуйста, не называй меня так. Я просто Вэнь Цзянь. Тайши сказала, ты монах Ханьсу. Я никогда раньше не видел их вблизи. Воистину, ты потрясаешь воображение. Кажется, недавно ты лишился наставника? Соболезную. — Брат Люмань служил Тяньди. — Понимаю… — Цзянь помолчал. — Я слышал удивительные рассказы о храбрости Ханьсу в бою. — Мы посвящаем душу и тело… Цзянь не разобрал остального. — Простите, мне надо… двигать мебель, — коротко сказал Пахм, поставил стол на место и отошел в дальний угол. Этот тип не просто казался высеченным из камня, он и вел себя как каменный. У Цзяня истощилось терпение. — Послушай, я тебя обидел? Пахм сдвинул плечи. — Конечно, нет, Ваша Святость. Пожалуйста, простите меня. — И поспешно вышел в сад. Цзянь был удивлен. — Я что-то не то сказал? Тайши усмехнулась: — Ты не понимаешь, да? — Что? — Ты не понимаешь, какое значение имеешь для этих людей. Предреченный герой — основа культа Тяньди. Ты — легендарный спаситель, почти бог… — Тайши взглянула на Пахма. — Ханьсу — самые преданные из всех служителей Тяньди. Преданность помогает им вытерпеть мучительные испытания, через которые они проходят, чтобы стать такими. Она вновь повернулась к Цзяню: — Они идут на это добровольно. Ради тебя. А ты этого даже не знаешь. — Знаю, конечно, — выпалил Цзянь. — Правда? Подумай, мальчик. Хорошенько подумай. Цзянь обратился к собственной душе и вдруг усомнился в том, что ему действительно это известно. Высоту своего положения он всегда считал данностью. Но после знакомства с Ханьсу, после стольких жертв, которые были принесены ради его защиты, Цзянь наконец понял, кто он такой. В прошлом он принимал чужое поклонение как должное, но после недавних событий стал относиться к людской вере со смирением, а не с гордостью. Он впервые осознал свою ответственность. У него все сжалось внутри. Цзянь посмотрел на Ханьсу, который одно за другим надевал на запястье железные кольца. — Если я главная фигура его веры, почему он так странно себя ведет при мне? Тайши не стала выбирать слова: — Возможно, он разочарован. Цзянь поморщился: — Его разочаровало несбывшееся пророчество — или я сам? |