
Онлайн книга «Все, что мне нужно»
– Скорее заслуга полковника. – Нет, твоя. Пожалуйста, не отрицай. Я всегда узнаю работу Мастера. – Леди Дансмор и так достаточно настрадалась, - тихо проговорил Ист. - А дети не должны нести наказание за грехи своего отца. Софи положила ладонь Иста на округлую выпуклость своего живота, едва заметную под пышными складками ее шелковой туники. – А как насчет отцовских добродетелей? - спросила она. - Я хотела бы, чтобы наш ребенок стал таким же добрым и чутким, как ты. Чтобы он обладал твоей силой воли, чувством долга, стремлением во что бы то ни стало добиваться торжества справедливости. Софи замолчала, пытаясь справиться с охватившим ее волнением. Истлин нежно поцеловал ее в лоб. – Пусть лучше у нашей малышки будет твое великолепное упрямство и необыкновенная способность выдумывать все новые и новые шалости, - прошептал он. - А еще пусть у нее будут твои глаза. И тут ребенок вдруг начал толкаться, заставив невольно вздрогнуть обоих родителей. – А вот и доказательство его силы, - улыбнулась Софи. – И характера, - добавил Истлин, проведя рукой по ее животу. Услышав звук приближающихся шагов и взрывы смеха, Ист отступил на шаг и взял Софи под руку. – Я же говорил, что они здесь! - воскликнул Саут. - Теперь каждый из вас должен мне по шиллингу. И никаких векселей и долговых расписок! Вам придется сейчас же выложить деньги. - Саутертон протянул руку, и Норт с Уэстом положили ему на ладонь по монете. – А какую версию ты предложил? - спросил Ист Нортхема. - Где, по-твоему, нас следовало искать? – В чулане под лестницей, - ответил Норт. Супруги обменялись взглядами. В глазах Софи искрился смех, во взгляде Иста таился ужас. – Мы принесли извинения твоим родителям, Ист, так что ничего страшного не случилось. Учитывая обстоятельства, они вели себя на редкость великодушно, - окинул их взглядом Уэст. Ист предупреждающе поднял руку. – Избавь меня от подробностей, Уэст, иначе мне придется обратиться к твоим секундантам. – От меня ты больше не услышишь ни слова, - покачал головой Уэст. Чтобы заверить Истлина в том, что их тайна останется между ними, герцог Уэстфал многозначительно посмотрел на других посвященных: – Норт? Саут? – Ист? - весело ухмыльнулся Саутертон. Софи вопросительно взглянула на того, чье имя еще не называлось. – Уэст? Тот улыбнулся по-мальчишески задорно: – Прекрасно, миледи. Целиком звучит так: Норт, Саут, Ист, Уэст навеки вместе. Быть верным другу - дело чести. Саут тут же подхватил слова: – Закону этому подвластны. Норт добавил: – Солдат. – Моряк, - продолжил Саут. – Шпион, - слегка поклонился Уэст. – И Мастер, - произнес Ист, крепко прижимая к себе Софи. Софи захлопала в ладоши, выражая свое восхищение. – По-моему, просто замечательно. Я потрясена. – Не стоит поощрять Саута, - предупредил Норт, - а не то он примется писать очередные вирши, а ведь он не Байрон. – Вашему Байрону далеко до Саутертона, - парировал Саут. Уэст указал рукой на открытые двери: – Полковник хотел бы проводить твою жену к столу, Ист. Если ты, конечно, позволишь ему. – Софи! - повернулся к жене Ист. Леди Истлин кивнула, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. – С удовольствием. В конце концов, вечер устроен в честь полковника. - Софи грациозно поклонилась и покинула галерею под восхищенными взглядами друзей. Четверка, составляющая Компас-клуб, продолжала смотреть ей вслед, пока Софи не скрылась в шумной толпе гостей. Уже глубоко за полночь Софи и Ист добрались наконец до Эверли-сквер. Дворецкий встретил их у дверей и помог избавиться от верхней одежды. Истлин окинул взглядом лестницу, ожидая увидеть там юного Роберта. Софи заметила его взгляд и вздохнула. Прошло уже девять дней с тех пор, как Абигайл и дети переехали в Тремонт-Парк, но Софи все еще казалось, что без них дом стал слишком тихим и пустым. Леди Гилберт ни на минуту не покидала Абигайл, находясь у постели выздоравливающей все время, пока та оставалась в доме Истлина. Поэтому Софи нисколько не удивилась, когда ее тетя вдруг выразила желание сменить лондонский дом на пригород и переехать в Тремонт-Парк. Но Софи никак не ожидала, что ей будет не хватать стука знаменитой трости старой леди, которым сопровождалось ее передвижение по дому. Софи коснулась руки Иста. – Нам недолго придется оставаться в одиночестве, милорд. Пожалуй, стоит насладиться им в полной мере. – Могу сразу предложить несколько способов, как лучше провести время. - Маркиз снова взглянул на лестницу, но Софи заметила в его глазах совсем другое выражение. – Я побежала бы с тобой наперегонки, но, боюсь, мне помешают юбки, - объяснила она. – Да и твой огромный живот, - добавил Ист. Его замечание ничуть не обидело Софи, которая тут же принялась внимательно разглядывать выступающий вперед живот. Тогда Истлин подхватил ее на руки и легко, как пушинку, поднял над полом. - Ты у меня стройная, как невинная дева! - воскликнул он. – Сомневаюсь, но твоя мама говорит, что мой живот не будет особенно заметен месяцев до восьми. Истлин с Софи на руках принялся подниматься вверх по лестнице. – Лучше тебе не упоминать мою маму, - предупредил он. - А не то я запросто могу потерять равновесие и упасть. Не желая напрасно рисковать, Софи предпочла хранить молчание до самой спальни. На втором этаже их ждал Сэмпсон. Ист отослал его, сказав, что в ближайшее время он им не понадобится, и слуга с обычной невозмутимостью удалился, пообещав предупредить горничную Софи, чтобы она не беспокоила свою госпожу. – Вот ты и обогнала меня, Софи. - Ист осторожно положил жену на кровать. - Ты первая оказалась в постели. Но помни, Сэмпсон не простит тебе, если ты испортишь мой галстук. Софи поднялась на локтях и поманила Истлина. А когда тот наклонился, схватила его за галстук и потянула вниз. Повалив мужа на кровать рядом с собой, она нежно поцеловала его в губы. Ист попытался обнять ее, но Софи тут же отпрянула и отрицательно покачала головой. – Весь вечер я мечтала о том, как буду раздевать тебя, - прошептала она. - Надеюсь, у тебя нет возражений? – Ни единого. – Прекрасно. - Софи села на кровати и потянула Иста за руку. - Пойдем, милорд. Некоторые вещи лучше всего делать в гардеробной. Заметив явное нежелание Истлина подниматься с постели, Софи бросила через плечо лукавый взгляд, который заставил маркиза смириться и послушно последовать за ней. |