Онлайн книга «Только в моих объятиях»
|
Тот тщательно прощупал все складки одежды, выпрямился и отскочил назад со смешной поспешностью. — Оружия нет, — доложил от Стилвеллу. — Удивительно, — надменно приподнял бровь сенатор. — Я не ожидал, что ты допустишь такую оплошность. — Все мы когда-нибудь ошибаемся, — ответил Райдер, медленно опуская руки. Он тут же обнял Мэри за талию ободряющим и в то же время предупредительным жестом и продолжил: — Я не ожидал такого оборота событий. — Никто его не ожидал, племянничек! — осклабился Стилвелл. — Никто! — И, держа их на мушке, приказал: — Лейтенант, отведи их в погреб. Анна Лей, открой для них дверь. Вам позволяется участвовать в поимке. Я готов поделиться своею славой. Анна Лей отняла платок от лица. Пропитавшаяся кровью ткань закрывала злорадную, жестокую улыбку. Переводя взгляд с платка на Мэри и обратно, она прошипела: — С удовольствием. С огромным удовольствием! Мэри слегка утешилась тем, что, когда надменная улыбка стала слишком широкой, Анна Лей сморщилась от боли и прижала платок обратно. — Сюда, — грубо приказал Риверс. — Мисс Гамильтон. За вами двери. Анна Лей распахнула их и зашагала по коридору. Риверс отступил на шаг и махнул рукой, чтобы Мэри с Райдером шли за нею. Мэри не двигалась, пока лежавшая на ее талии рука легким нажатием не дала понять, что следует подчиниться. Понурившись, сжав руки в кулаки, Мэри всей своей фигурой выражала протест, покидая комнату. Оказавшись в коридоре, она тут же заметила, что здесь и в помине не было ни репортеров, ни генерала Хатчера. Судя по всему, из дома оказались удалены и миссис Шенаган, и остальные слуги. — Ты тоже, — рявкнул Риверс на Райдера. Райдер задержался и бросил на дядю холодный, безразличный взгляд. Он двинулся вперед только после того, как сенатор первым отвел глаза. Анна Лей, демонстрируя отличное знание дома Стилвел-ла, решительно направилась ко второй двери. Отодвинув засов, она махнула рукой в глубь зиявшего темнотой проема: — Сюда. Ты ведь не боишься темноты, верно? Это винный погреб. Свет из коридора упал на узкие крутые ступени. Мэри нерешительно оглянулась на Райдера. Тот едва заметно кивнул. — Нет, — промолвила она. — Темноты я не боюсь. — Ничего, еще научишься! — Анна Лей уже занесла руку, чтобы с силой пихнуть Мэри с лестницы, но поймала пронзительный взгляд Маккея. Можно было не сомневаться: он прикончит любого, кто хоть пальцем тронет его жену. В этом случае не помог бы даже револьвер дяди, направленный ему в спину. У Райдера был вид человека, который готов на все. И Анна Лей опустила руку, отступив на шаг, чтобы пропустить разведчика внутрь. Мэри подобрала юбки и осторожно спускалась с лестницы. Едва различимые ступени оказались слегка влажными, а перил здесь не было вовсе. Райдер шел по пятам, осторожно погружаясь в непроглядную тьму. И вдруг у них над головой раздался ужасный шум. Мэри успела различить пронзительный визг Анны Лей и грязные ругательства лейтенанта Риверса. Она невольно застыла от неожиданности, хотя отлично понимала, что может последовать за всей этой неразберихой. Маккею пришлось подхватить ее в охапку и чуть ли не волоком поскорее стащить с лестницы. Он вслепую помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки, и едва успел увернуться от двух кубарем скатившихся тел. Визг Анны Лей постепенно поднимался до невообразимых высот с каждой новой ступенькой, вонзавшейся ей в ребра. Падение Девиса Риверса было куда менее шумным. Оказавшись на холодном каменном полу, Райдер потерял равновесие и извернулся самым невероятным образом, чтобы упасть вниз, защитив Мэри от самого сильного удара. Она шлепнулась сверху, с размаху угодив Маккею локтем под ребра, но не успела споХзти с него, так как Анна Лей, набрав изрядную скорость на последних трех ступеньках, пригвоздила ее к месту. Слава Богу, Девис Риверс следовал за ней не так стремительно: его более грузное тело не спеша съезжало по ступеням, как корявое бревно, то и дело застревая на ходу. Райдер успел различить смутный силуэт своего дяди на фоне дверного проема, прежде чем тот закрылся и погреб погрузился в полную темноту. Мэри кое-как приподнялась, стараясь всмотреться в лицо разведчика. Почему-то ей казалось, что в темноте его глаза станут сиять серебристым светом, однако этого не случилось. — Кто бы мог подумать, что твой дядюшка столь оригинальным способом демонстрирует гостям винный погреб?! Райдер, и так с трудом переводивший дыхание, едва не задохнулся от смеха. Без труда найдя ее лицо, он похлопал Мэри по щеке: — А ты, оказывается, здорово поправилась! — Это Анна Лей навалилась сверху, — фыркнула Мэри, бесцеремонно спихнув с себя юную леди — отчего та выругалась весьма непристойным образом. — Так лучше? — Намного. Вот еще если бы ты убрала у меня из-под ребра свой локоть!.. — Ох! — воскликнула Мэри, поспешно откатившись в сторону. Она старалась хоть что-то различить в полной тьме, но ничего не вышло. В этом погребе было ничуть не светлее, чем в пещере Заблудших Душ. Приобретенный там опыт пришелся теперь кстати: бывшая пленница смирилась с неизбежным, не тратя времени на бесполезную борьбу. Маккей уселся, подогнув колени к груди. Если не считать нескольких ушибов, он ухитрился остаться целым. — С тобой все в порядке? — поинтересовался разведчик у Мэри. — Пара синяков. Ничего страшного. — Мисс Гамильтон? В ответ раздался лишь стон. — Не в лучшем расположении духа, — заметила Мэри. Двигаясь на ощупь в сторону причитаний Анны Лей, она наткнулась на ее плечо и легонько встряхнула: — Выше нос, мисс Гамильтон! Как видите, сенатор счел вас вполне достойной нашего общества! — Прочь от меня! — взвизгнула юная леди, с необычайной силой отпихнув ее руку. Мэри поторопилась повиноваться с величайшей охотой. — Погляди, а наша леди в отличной форме! — обратилась она к Райдеру. — Хватит на сегодня кошачьих концертов! — предупредил он. — Не вздумай снова сцепиться! — И прежде чем Мэри сумела понять причину столь резкой отповеди, Маккей спросил: — Что там с Риверсом? — Хотела бы я знать, куда он вообще закатился. — По-моему, он так и застрял на лестнице. — Отодвинув Мэри с дороги, Райдер двинулся назад: — Я пойду поищу. Постарайся не попадаться мне под ноги, — добавил он, с трудом поднимаясь с пола. Мэри сжалась в комок, стараясь освободить, насколько было возможно, путь к лестнице. Тем не менее Маккей тут же обо что-то споткнулся. Истошный вопль Анны Лей удостоверил, обо что именно. — Прочь с дороги, мисс Гамильтон! — воскликнула Мэри. — Как-никак, он хочет помочь вашему приятелю! |