
Онлайн книга «Не отвергай любовь»
![]() Уилл ухмыльнулся, и на его щеках появились ямочки. — Нет, я не передумал. Облегченно вздохнув, девушки стали снова перебирать приданое. Роза прошла по комнате и встала около пианино. — В таком случае кого вы ждете? Салли придет попозже. Маргарет обычно развлекает своего мужчину всю ночь. Дженни сегодня не работает. Она приболела, и я отпустила ее. Абигайль поет сейчас в «Серебряном слитке». — Значит, у вас выдалась спокойная ночь, — сказал Уилл. Роза вздохнула. — Вы только мешаете здесь. — Чем же я мешаю? — Что ж, я объясню вам. Постоянные клиенты не обращают на вас внимания, а вот незнакомцы все время спрашивают, почему вы никого не берете и весь вечер тут слоняетесь. Уилл отколол звезду со своего жилета и убрал ее в карман брюк. — Так лучше? — Это не поможет. Будет лучше, если вы подниметесь наверх с кем-нибудь из девочек или уйдете домой. — Все дело в деньгах? — спросил он. — Я готов заплатить. Сколько стоят эти имбирные пряники? Роза бросила взгляд на Адель и Вирджинию, которые очень внимательно рассматривали какую-то вещицу и хихикали. — Что я должна сделать, чтобы вы ушли отсюда? — Проводить меня до дома, — не колеблясь ответил Уилл. — Что за нелепость! Пожав плечами, Уилл повернулся на стуле к пианино и стал играть. Торжественные звуки этюда Шопена наполнили комнату. Такие произведения никогда не исполнялись в борделе. Обычно здесь играли забористые песенки типа «О, Сюзанна» или «Веселые скачки». Роза уставилась на него. Уголком глаза она заметила, что Адель и Вирджиния подняли головы и тоже стали смотреть на помощника шерифа. — Вы не должны играть здесь такие вещи, — сказала Роза с достоинством. — Никто не знает слов этой песни. Уилл продолжал играть с невозмутимым выражением лица. — У этой песни нет слов. — Это очень плохо, — бросила Роза. Она отметила про себя, что «песня», которую играл Уилл, была очень красивой. Ей никогда не приходилось слышать ничего подобного. Тем не менее она должна была прекратить это. — Вы распугаете людей такой музыкой. Помощник шерифа быстро огляделся по сторонам: — Кажется, все разбежались еще до того, как я сел играть. А тем, кто здесь остался, моя музыка определенно нравится. Вы — исключение. Розе захотелось немедленно опустить ему на руки крышку пианино, но почему-то она не могла заставить себя это сделать. Словно загипнотизированная она смотрела на его пальцы. — Где вы научились так играть? — Многие дети играют такие этюды в музыкальных школах. Моя мать была учительницей музыки. Мне казалось, что вы знаете об этом. Роза бросила взгляд на девочек, ища у них поддержки. Они обе закивали. Пухлые губы Розы сложились в тонкую полоску, выражавшую неодобрение. — Хорошо, — наконец сказала Роза. — Я провожу вас до дома. Уилл почувствовал, что по его пальцам пробежала дрожь. Из-под ноги вдруг исчезла педаль. — Вы так любезны, мисс Роза. Громко фыркнув, Роза повернулась и направилась в другую комнату, чтобы одеться для прогулки. Когда Уилл и Роза вышли на улицу, была уже ночь, ясная и морозная. В чистом небе висела полная луна, снеговые тучи давно куда-то унеслись. Идя мимо салуна, они услышали, как пела Абигайль, но Уилл с Розой торопливо прошли мимо. Дойдя до полицейского участка, на втором этаже которого находилась комната Уилла, они остановились. Темные брови Розы слегка приподнялись, она показала ему рукой на лестницу. — Я знаю дорогу, — сказал он. — Тем лучше. — Роза повернулась и собралась уходить, но помощник шерифа преградил ей дорогу. Она посмотрела на него. — Что вы делаете? — Я не могу позволить вам уйти одной. Это будет не по-мужски. — Я не скажу об этом вашей мамочке. — Это не имеет значения. Я буду знать, что поступил нехорошо. Она молча смотрела на него, пытаясь отыскать в его лице признаки того, что в голове помощника шерифа созрел какой-то коварный план. Но ничего подобного ей найти не удалось. Игравшая на губах Уилла улыбка была шаловливой, но никак не коварной. Казалось, он мог вот так простоять рядом с ней целую вечность. Вздохнув, она спросила: — Надеетесь переспать со мной бесплатно? — Я еще не решил, стану ли я приглашать вас к себе, мисс Роза. Но одно я знаю наверняка — я никогда не приглашаю проституток лечь в свою постель. До Розы не сразу дошел смысл сказанных Уиллом слов, а когда она осознала их, то почувствовала себя и оскорбленной, и странно польщенной. — Что ж, — наконец сказала она, — пожалуй, я зайду к вам и, может быть, выпью чашку чаю. — Это было бы чудесно. — Он протянул руку, показывая Розе, что она может подниматься по ступенькам. Уилл моментально проснулся, услышав шаги на лестнице. Каждая из ступенек скрипела и взвизгивала по-своему. Уилл выскочил из кровати и торопливо стал натягивать кальсоны. Когда он заправил рубашку в брюки, в дверь постучали. Обернувшись через плечо, он увидел, что Роза даже не пошевелилась. Уилл быстро поправил одеяла, поцеловал Розу в раскрасневшуюся от сна щеку, убрал с ее шеи угольно-черный локон. Бросив на нее последний взгляд, он выскочил из комнаты и плотно прикрыл за собой дверь. На лестничной площадке стоял Арти Шолтер, его голова была втянута в плечи, а кисти рук он засунул себе под мышки. Уилл посторонился и позволил ему зайти в комнату. — Проходи, погрейся у печки, — сказал ему Уилл. — Не могу поверить, что Трейси выпустила тебя из дома без перчаток. — Трейси не знает, что я ушел, — сказал Арти, потирая руки над печкой. — Надеюсь, что не знает. Я не мог уснуть, поэтому встал и начал работать над статьями, которые я обещал написать для еженедельной газеты. Уилл быстро убрал со стола две пустые кружки и положил их в таз для мытья посуды. Он заметил, что и два стула были выдвинуты из-за стола. Пока Арти стоял к нему спиной, Уилл задвинул один стул на место. — Потом я… кое-чем занимался, — продолжил Арти, — и вдруг мне стали приходить телеграммы. — И от кого была телеграмма, Арти? — От Джорджа Эллера. — Насколько я знаю, он состоит в Ассоциации детективов. — Именно об этом я и подумал, и именно поэтому я здесь. Обычно на такого рода посланиях пишут: для шерифа. Здесь же ничего такого не написали. В телеграмме было только три слова: «Уже в пути». — Что, черт возьми, это означает? |