
Онлайн книга «Не отвергай любовь»
![]() — Он написал об этом в своем письме. Конечно, выбор слов был другим, но смысл именно таков. — Понятно. Уайатт потер костяшками пальцев подбородок, покрытый трехдневной щетиной. — Он был намного старше вас. — Да? Я никогда этого не замечала. — Мне хотелось бы знать лишь одно. Если не возражаете, я задам вам вопрос. — Пока не услышу ваш вопрос, я не смогу сказать, отвечу ли я на него. Интересно, подумал про себя Уайатт, как часто Рейчел Бейли напивается? В ее тоне слышался намек на провокацию, в наклоне головы чувствовался вызов. Или, может быть, это лишь результат того, что она выпила виски? — Справедливо, — сказал он. — Мне просто любопытно, почему он попросил меня приглядывать за вами. Что вы на это скажете? Голова Рейчел дернулась. — Он попросил приглядывать за мной? Он так сказал? — Это написано в составленном им договоре. — Уайатт заметил, что от удивления у Рейчел приоткрылся рот. — Полагаю, у Мэддокса были на то основания? — Думаю, что да. — Ее темные глаза посмотрели Уайатту в лицо, потом она отвела их в сторону. Немного подумав, она снова налила виски в свою чашку и выпила. Жар волной разлился по ее телу. — Так что же это были за основания, мисс Бейли? Вы не догадываетесь? — А я должна догадываться? — Она цеплялась за каждое слово, словно это был приговор, вынесенный ей судом. — Послушайте, шериф, вам следует держаться своего поводка. Один уголок его рта слегка приподнялся. — Да вы настоящая мегера, мисс Бейли. — Мегера? Не каждый день меня так называют. — Мегера — это сварливая женщина. — Я понимаю, что это значит. Но я не ожидала, что вам известно значение этого слова. — А мне очень нравится изучать значения разных слов. Я этим занимаюсь в свободное время. В Рейдсвилле не так уж часто совершаются преступления, если вы заметили. — Я заметила, что у вас с собой нет оружия. — Мне оружие не часто требуется. Обычно оно даже мешает. — А вот ваш помощник всегда при оружии. — Должно быть, ему оно не мешает. Между бровей Рейчел пролегла тонкая морщинка. Странный разговор выходил у них. — С вами все в порядке, мисс Бейли? Вы выглядите измученной, у вас даже как-то осунулось лицо. — Осунулось лицо? — Гмм, — промычал он глубокомысленно и снова посмотрел ей в лицо. — Когда вы последний раз ели? — То обстоятельство, что она вдруг задумалась, говорило само за себя. — Вы завтракали? — Да. — Морщинка между ее бровями сделалась глубже. — Я пила кофе. Яйца, к сожалению, я сожгла. — Она бросила сердитый взгляд в сторону печки. — Ваши носки… готовы. Уайатт обернулся через плечо. От его носков уже поднимался столб дыма. Шериф быстро спрыгнул со стула, кинулся к печке и сбросил носки на пол. Потом он взял один носок пальцами и начал махать им, надеясь, что пламя еще не успело прожечь дырки. — Это мои любимые носки! — наконец вскрикнул он. — О!.. — Рейчел прижала к губам пальцы, чтобы подавить смех. Уайатт надел носки, потом снял с печки ботинки, внимательно осмотрел их и затем поставил на пол. Наконец шериф уселся поудобнее на стуле и подсунул ноги под стол. Каждое его движение было рассчитанным и красноречиво говорило о том, что он желает задержаться здесь как можно дольше. Рейчел нахмурилась и искоса посмотрела на его ботинки. — Разве вы не собираетесь их надеть? — А зачем? — Он сложил руки на груди. — Так о чем мы с вами говорили? Ах да, вы рассказывали мне, что вы сегодня ели. Как я понял, утром вы выпили кофе. — Пришлось ограничиться кофе, так как яйца я сожгла, — сказала она. — Это я уже слышал. Что еще? Она на мгновение задумалась. — Потом еще была тарелка с печеньем на телеграфе. Миссис Шолтер приготовила его для своего мужа, а он угостил меня. — Так вы ели это печенье? — Я не помню. Мы начали разговаривать, и я… — Рейчел принялась жевать нижнюю губу, припоминая, какими любезностями она обменивалась с мистером Шолтером. — Нет, думаю, я не съела ни одного печенья. — А ленч? У вас был ленч? Рейчел покачала головой и приложила пальцы к вискам. Закрыв глаза, она принялась осторожно массировать кожу. — Я никогда не успеваю с ленчем, — прошептала она. Воспользовавшись тем, что она сейчас ничего не видит, Уайатт отодвинул от нее подальше бутылку с виски и чашку. — Голова разболелась? — Нет, просто немного закружилась. — Ясно. Значит, голова будет болеть у вас завтра утром. — Он улыбнулся, услышав тихий стон, вырвавшийся из ее горла. — По-моему, пора ужинать. День постепенно переходит в ночь. Я могу приготовить ужин. Правда, сначала мне нужно посмотреть, что тут у вас имеется. Рейчел смотрела прямо перед собой, чтобы не встретиться с Уайаттом глазами. — Я не голодна. — Зато я голоден. — В таком случае позаботьтесь сами о себе. В кладовке есть немного ветчины и… — Я найду, — сказал он, прерывая ее. Уайатт поднялся с места и подпихнул ботинки под стол. Пройдя через кухню, он открыл дверь кладовки. Теперь он сможет проверить, как мисс Бейли подготовилась к зиме. Обнаружив на полках бесконечные ряды самых разнообразных банок, Купер понял, что она работала не покладая рук целое лето. В кладовке хранилось все, что было выращено на огороде: соленая капуста, лук, свекла, огурцы и несколько видов маринованных салатов. Она также закрутила в банки помидоры и сделала томатную пасту, замариновала ревень и зеленый горошек, сварила варенье из черной смородины и дикого винограда. Из дикого винограда был сделан и мармелад. Здесь хранились и свежие продукты: мешки с картофелем, луком, фасолью и яблоками. Ко всем банкам Рейчел приклеила аккуратные этикетки, на которых изящным почерком было написано название содержащихся в банках продуктов. Также в кладовке стояло несколько банок, которые, по всей видимости, были либо куплены Рейчел, либо подарены ей, так как на этикетках значились имена миссис Лонгабах, миссис Шолтер, Энн Мари Истер и еще несколько других имен, которые Уайатт не смог разобрать. Взяв ветчину, пару картофелин, лук, банку с яблочным соусом, Уайатт снова вернулся на кухню. Рейчел сидела, не шевелясь, все в той же позе, в какой она сидела несколько минут назад, когда он уходил из кухни. К бутылке и чашке она не прикасалась. — Голова все еще кружится? — Уже немного меньше, чем раньше. |