
Онлайн книга «Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ]»
— Разумеется, поинтересовались, — сказал Пэттон. — Не такие уж мы наивные. Это был номер гостиничных апартаментов, снятых неким Оскаром Боуманом. Про этого Боумана никто ничего не знает. Он уплатил за отель на месяц вперед. И это все. Когда мы звонили насчет инструкций, отвечал то мужской, то женский голос. Дорис Эшли была под нашим наблюдением около недели. Точнее, мы держали под наблюдением ее квартиру, а еще точнее — ее машину, стоявшую у дома. Когда она уезжала или приезжала, мы засекали время. Когда в поле зрения появился Лэм, мы сообщили, а когда он установил с девушкой контакт и поднялся с ней в ее квартиру, мы тоже сообщили. Нам было приказано все бросить, послать по почте отчет и немедленно прекратить операцию. — Отчет отправили в апартаменты отеля в Солт-Лейк-Сити? — спросил Селлерс. — Нет. Послали в Колинду. На почту, до востребования, Оскару Боуману. — Черт побери! — выругался Селлерс. — А что насчет гонорара? — Мы получили аванс наличными почтовым переводом. Имеется остаток в пользу клиента. Нам было велено забыть о нем и закрыть дело. — Иными словами, — подытожил Селлерс, — когда всплыл Лэм, они ударились в панику и убрались? — Не знаю, — ответил Пэттон. — Все, что знаю, я тебе выложил. — Кто приказал закрыть дело, когда ты звонил? С кем ты говорил — с мужчиной или женщиной? — Отчетливо помню, что разговаривал с женщиной. — В таких делах, сержант, они, скорее всего, подстраховались, — вылез я. — Что ты имеешь в виду? — Он мог попросить ее подождать минутку и тем временем включить магнитофон. У них где-то имеется запись разговора. Селлерс взглянул на Пэттона. — Чтоб тебя черти забрали, — процедил сквозь зубы Пэттон, глядя на меня. — Когда-нибудь так оно и будет, — заметил Селлерс. — А пока меня интересует, есть ли у тебя запись разговора. — Есть. — Давай послушаем. — Если настаиваешь, то можешь послушать. А Лэму не дам. Мы не обязаны раскрывать своих агентов конкурирующему агентству, особенно когда этот малый фигурирует в деле и… — Ты прав, — согласился Селлерс. — Я настаиваю. И хочу сам докопаться, что к чему. Дональд, ступай погуляй. Когда понадобишься, я знаю, где тебя найти. Но не вздумай меня надуть! И не пробуй удрать из города. — Значит, он подозреваемый? — оживился Пэттон. — Значит, подозреваемый, — подтвердил Селлерс. — И еще до того, как я разберусь с твоими архивами и досье, не исключено, что Кроха еще больше вляпается в дело об убийстве. Пэттон стал сама любезность. — Проходи, пожалуйста, сюда, сержант, — пропел он. — Сейчас достанем запись разговора. Для твоего сведения — разговор записан полностью, от слова до слова. То есть наше сообщение о том, что в кадре возник Дональд Лэм, и приказ немедленно прекратить наблюдение, закрыть дело, направить итоговый отчет в Колинду, на почту, до востребования Оскару Боуману, и оставить себе весь остаток гонорара… Все записано на пленку. Селлерс вынул сигару изо рта. — Исчезни, Кроха! — приказал он. — Я свяжусь с тобой, когда понадобишься… и, может быть, черт побери, быстрее, чем думаешь. Так что если есть какие дела, поскорее закругляйся. Я доехал на такси до нашего агентства «Кул и Лэм», поднялся на лифте, толкнул большую стеклянную дверь, вошел в приемную, кивнул сидевшей за коммутатором девушке и попросил: — Подожди минутку говорить Берте, что я здесь. Мне нужно… — Но она, мистер Лэм, просила сказать немедленно, как только вы появитесь. — Ладно. Скажи, что иду. Я прошел в дверь с табличкой «Б. Кул. Посторонним не входить». Берта висела на телефоне. — Итак, Дональд? — спросила она. — Что случилось? — Все полетело к чертям. — Что стало с этой твоей версией? — Можно выбросить в окошко. Спустить в унитаз, — пошутил я. — Была хороша до поры до времени. — Не годится? — Ни к черту не годится. — И как же теперь? — Хуже некуда. — А что Селлерс? — Слушает во все уши тех, в детективном агентстве «Эйс Хай». — Или смотрит во все глаза? — И то, и другое. Слушает записи телефонных разговоров. Кто бы ни был наниматель, он ударился в панику, как только оказалось, что делом интересуется другое детективное агентство, и приказал прекратить расследование и закрыть дело. — Почему? — Именно в этом я и должен разобраться. — Будь ты проклят, слишком во многое влезаешь! — разозлилась Берта. — Выдвигаешь версию, подсовываешь Селлерсу. Версия летит к чертям, и ты вместе с нею. Если бы помалкивал или сказал, что разбираться в этом деле — забота полиции, все бы обернулось для тебя не так уж и плохо. Откуда, черт побери, они взяли, что ты вытащил из окна труп Холгейта и сунул его в багажник нашего автомобиля? — Они полагают, что у меня был сообщник, — ответил я. — Такое случается. — Скажи на милость! — фыркнула Берта. — Сообщник должен быть здоровее быка и… Да и кто, черт побери, может быть замешан в этом вместе с тобой? Я поглядел ей прямо в глаза: — Ты. — Я? — взвизгнула Берта. — Ты, — повторил я. — Что ты, черт побери, мелешь? Я ответил: — Я говорю о том, что думает полиция. Они состряпают дело против меня и станут искать наиболее подходящего соучастника, того, кто достаточно заинтересован, чтобы идти со мной до конца. И, конечно, решат, что это ты. — Гори оно все синим пламенем! — Они додумаются, — заверил я ее. — Откуда ты знаешь, что эта миссис Трои не лжет? Она может быть… — Она действительно сказала неправду, — подтвердил я. — Отыскался тот преступник, который убил двоих на автобусной остановке. И вовсе не Холгейт. Миссис Трои ошиблась при опознании. Она опознала не человека, а его усы и одежду. Берта нервно забарабанила по столу. На пухлых пальцах заискрились камешки. — Надо же! Проклятое дело! |