
Онлайн книга «Преступления прошлого»
Вернувшись из школы, он почувствовал, что что-то не так. Он переоделся, сделал себе сэндвич и пошел в гостиную посмотреть телевизор — и обнаружил Фрэнсиса, висящего на люстре-канделябре, которая когда-то была гордостью и радостью Фидельмы. Убийцу его сестры так и не нашли. 21
Джексон
Они остановились у католической церкви, и Джексон поставил две свечи, одну брату, одну сестре. Марли попросила поставить и Фидельме тоже. Passio Christi, confotta me [125] Обе сестры Фидельмы тоже умерли от рака, и Джексон молился, чтобы Марли не достался этот ген. У отца Джексона не было ни братьев, ни сестер, так что теперь, когда отец умер, Марли — его единственный кровный родственник в целом свете. Вряд ли у него будут еще дети. Что есть, то есть — одна девочка в розовых джинсах и футболке с надписью «Мальчиков много, времени мало». Интересно, людям, которые придумывают эти футболки, и людям, которые их шьют для девочек размера «восьми-десяти лет», когда-нибудь приходило в голову, что их деятельность, вообще говоря, аморальна? Хотя тем, кто их шьет где-нибудь в филиппинском подвале, скорее всего, самим «восемь-десять лет». — Пап? — Да? — Мы можем поставить свечку для моего хомячка? — Тебе нужна новая футболка, — ответил Джексон. — «Хомячков много, времени мало». — Не смешно. Теперь уже домой? — Нет. Сделаем небольшой крюк. Мне нужно повидать женщину по имени Мэриан Фостер. — Зачем? — Просто нужно, и все. Они свернули на объездную, и тут Джексон почувствовал: что-то не так. Стремительность ощущения застала его врасплох. Только что он был в норме — все болит, ломит и ноет, но все же в норме, — и вдруг резко скакнула вверх температура, и уже через пару секунд он увидел мир таким, каким его, наверное, видят мухи, и начал отключаться. Каждая частица остававшейся в нем энергии была направлена на то, чтобы остановить машину на обочине. Потом — пустота. Он проснулся в больнице, над ним склонялся Хауэлл. — Ты что здесь делаешь? — Джексон заметил, что говорит не своим голосом. — Очевидно, я твой ближайший родственник. — Ах да, — слабо подтвердил Джексон, — Джози сняла с себя полномочия. Хауэлл ухмыльнулся: — Я всегда знал, что в тебе есть черная кровь, Джексон. Кстати, раньше ты не таскал с собой карточку донора органов. — А теперь вот таскаю. — Джексон с усилием приподнялся и сел. — Хауэлл, меня хотят убить. Хауэлл счел это шикарной шуткой. — Не будь параноиком, Джексон, — сказал он, отсмеявшись. — У тебя заражение крови. С зубом нелады случились. Джексона вдруг охватила паника: о чем он думал? — Где она, где Марли? С ней все в порядке? — С ней все хорошо, расслабься. — Хауэлл, где она? — На овечьей ферме, — ответил тот. Почему Марли дала полиции номер Ким Строн? Может, пролистала записную книжку в его мобильнике и подумала, что Ким — свой человек. Может, потому, что та дала ей пять фунтов (Марли та еще штучка). Это Марли позвонила в полицию и вызвала «скорую»? Первый звонок с ее розового, как у Барби, телефона был в службу спасения? Что, если бы ему не удалось остановить машину? Или если бы на обочине в них врезался грузовик? Пожалуй, на овечьей ферме у черта на куличках, в окружении русских гангстеров, его дочь в полной безопасности. — Сколько я уже здесь? — спросил он у Хауэлла. — Три дня. — Три дня. Черт, Джози завтра возвращается, мне нужно отвезти Марли обратно в Кембридж. — Вот уж не думал, что ты такой подкаблучник, Джексон. Джексон оставил эту реплику без внимания: — Джози забирает Марли в Новую Зеландию. — Ну, это же всего на год, — сказал Хауэлл. — Он пройдет, не успеешь оглянуться. — Нет, навсегда. — Ничего подобного, — возразил Хауэлл, — только на год. Спроси у Марли. — Ах ты, дрянь, — орал Джексон, — твой дружок-кретин едет в Новую Зеландию всего на год по обмену, а ты сказала, что вы уезжаете навсегда! Джози на другом конце провода произнесла с ленивой хрипотцой что-то неразборчивое — такой голос у нее бывал сразу после оргазма. Если бы она не была в Ардеше, а он — в больнице где-то к югу от Донкастера, он бы точно ее убил. Он сидел на лавочке в больничном дворе, по-прежнему привязанный к капельнице. Люди вокруг начали на него коситься, и он понизил голос: — Зачем, Джози? Зачем ты соврала мне? — Потому что ты перегнул палку, Джексон. Забудь все. Забудь меня. Джексону нестерпимо хотелось курить. Он нащупал языком пустую лунку в десне. Зуб вместе с корнем удалил дантист скорой помощи, пока Джексон пребывал в блаженной отключке. Шерон будет очень недовольна, когда обнаружит, что ее лишили возможности в очередной раз всласть его помучить. Он поймал свое отражение в зеркальной стене и решил, что похож на ходячего раненого из военной хроники. Он набрал еще один номер: — Тео? — Джексон! — Тео был почти счастлив. — Ты где? — В больнице. — Опять? — Да, опять. Джексон выписался вопреки советам врачей. Они согласились отпустить его, только когда Хауэлл пообещал, что сам отвезет друга сперва в Нортумберленд забрать Марли, а потом домой в Кембридж. — Вот дела, — сказал Хауэлл, не без труда втиснувшись на водительское сиденье «пунто». — Джексон, ты что, в бабу превратился? — Случаются вещи и похуже, — ответил тот. — Я сам поведу. — Нет, не поведешь. — Хауэлл перебрал Джексоновы компакт-диски. — Все еще слушаешь это дерьмо? — Да. Хауэлл зашвырнул Тришу, Люсинду, Эммилу и остальных страдалиц на заднее сиденье и поставил диск Марли с Кристиной Агилерой. К тому времени, как альбом Агилеры заиграл по четвертому разу, они уже ехали по А1, приближаясь к чертовым куличкам. — Ты не обязан этого делать, — сказал Джексон. — Обязан, обязан, я же твой друг. Кроме того, мне не помешает культурный отпуск — город дремлющих шпилей и все такое. [126] — По-моему, это про Оксфорд. — Один хрен, — отмахнулся Хауэлл. — Кто пытается тебя убить? |