
Онлайн книга «Воздушная ловушка»
Представляться человек не стал. – Эта пещера – ваша единственная возможность спастись, – сказал он и развернул механического динозавра обратно в пещеру. Рыцари нырнули внутрь, и как раз в этот момент птерозавр спикировал вниз, раскрыв огромную пасть. Ещё чуть-чуть – и он бы ранил кого-то из них. Динорыцари переглянулись. Какой у них выбор? Впереди во мраке зловеще сверкали механические алые глаза – и все, включая Генри, последовали за незнакомцем по длинному извилистому коридору. Завернув за угол, они оказались в другой пещере, ярко освещённой стеклянными сферами, свисающими в ряд с потолка. Элли потянулась к одной. – Ай! – вскрикнула она, отдёрнув руку. – Как свечи оказались там внутри?! – Магия, – сказал Торин. – Нет, – возразила Айла. – Наука! – Верно, – отозвался мужчина, улыбающийся чему-то своему. Создалось впечатление, будто Айла прошла какую-то проверку. Он слез со своего механического чудовища, Генри и динорыцари также спустились с динозавров. – Что это такое? – спросил Галли, не сводя глаз с металлического ящера. Мужчина с силой хлопнул машину по голове. Красные глаза механического динозавра потухли, и он выключился. – По-моему, это тоже наука, – сказал Генри. Динорыцари огляделись в просторной пещере. У стен стояли столы и верстаки, специальные рабочие столы для обработки изделий из различных материалов. Вокруг в беспорядке валялись различные инструменты и разобранные металлические приспособления. В центре пещеры расположился котёл, в котором на костре кипела и пузырилась зелёная жидкость. – Наука – это будущее, – с жаром сказал их новый знакомый. Он был старше лорда Хардинга, носил круглые очки, а его длинные седые волосы падали на заляпанный грязью коричневый плащ. – Пантерра меняется. Земля движется. Время бежит. Век динозавров подходит к концу, и скоро настанет эра машин. – Я так не думаю, – ответил Генри. Он не мог представить себе мир без динозавров. – И всё начнётся с этой лаборатории, – продолжал старик. – С меня. – Но кто вы? – спросил Торин. Айла шагнула вперёд и пристально посмотрела незнакомцу в глаза: – Это Сальтериус. – Здравствуй, Айла, – старик тепло улыбнулся ей. – Ты уже такая взрослая. – Но ты же пропал без вести! – воскликнула девушка. – И вполне себе нашёлся, – пожал плечами старик. – Он опасен? – спросила Элли. – Нет, он гений! – ответила Айла. – Раньше Сальтериус был советником лорда по вопросам науки. – Пока Хардингу не перестало нравиться то, что я говорю, – добавил Сальтериус. Он сел на стул и нажал кнопку на металлической коробке, стоящей на верстаке. Оттуда выполз механический паук, подбежал к хозяину, вскарабкался по его ноге и перепрыгнул на стол. Из его тела вылез шланг, и в грязную кружку полилась горячая коричневая жидкость. – Хотите чаю? Молока, боюсь, нет, но у меня в проекте механическая корова… Генри отложил оружие в сторону и кивнул остальным динорыцарям, чтобы они сделали то же самое. Все встали в кружок и зашептались, а их динозавры прилегли у тёплой стенки вулкана отдохнуть и поспать. – Мы можем ему доверять? – спросил Генри. – Сальтериус достойный человек, – заверила Айла. – Раньше он работал на благо Бреклана. Но в один год был плохой урожай брекланских ягод, динозавры стали беспокойными и неуправляемыми. Они затоптали жену Сальтериуса, и он стал твердить лорду Хардингу, что все динозавры опасны. Советник говорил, что может сделать кое-что получше и тогда нам не придётся приручать ужасных ящеров. Генри оглянулся на старика, который протягивал ему чай. За улыбкой Сальтериуса скрывалась печаль. – Тогда ему было приказано покинуть Бреклан, – закончила Айла. – И после этого советника никто не видел. Генри повернулся к старику. – Сальтериус? – позвал он. – Вы действительно думаете, что механические звери могут заменить динозавров? Сальтериус просиял: – О да! У автоматических подвижных конструктов множество преимуществ! Я показывал проект лорду Хардингу, но он его не одобрил. – Дайте-ка угадаю почему, – сказал Галли. – Потому что механическим динозаврам не нужны брекланские ягоды? – А эти ягоды – главный товар в Бреклане, – продолжил Генри. – Провинция потеряла бы много денег. Сальтериус кивнул и хлопнул в ладоши. С потолка спустилась металлическая трубка, и он заглянул в небольшое отверстие. – Птерозавры улетели, – сказал старик. Генри подошёл к Сальтериусу и пожал ему руку: – Спасибо! Как мы можем вас отблагодарить? – О, не стоит! – улыбнулся тот. – Просто передайте лорду Хардингу и леди Анвен, что моё предложение насчёт механических динозавров по-прежнему в силе! – Если мы их найдём, – тихо сказала Элли. – Найдёте? – нахмурился Сальтериус, и Генри быстро рассказал ему о похищении. – У нас с Хардингом было много разногласий, но я никогда не желал зла ни ему, ни леди Анвен, – произнёс Сальтериус, когда Генри закончил. – Возможно, у меня есть кое-что для вас. Он ушёл вглубь пещеры и вернулся с большим оружием. Оно было сделано из сварочной стали, с деревянным прикладом и длинным стволом. – Что это за кусок хлама? – спросил Галли. «Он может хотя бы иногда вести себя нормально?!» – подумал Генри. Сальтериус резко развернулся к Галли и нажал на курок. Из ствола вылетела верёвочная сетка и обвилась вокруг рыцаря, который заревел как детёныш бронтозавра. Генри не мог удержаться от смеха. – Мой сеткострел! – с гордостью сказал Сальтериус. – Отличная штука против динозавров. Ну и против людей тоже. Айла и Элли бросились высвобождать Галли. – Спасибо за помощь, – поблагодарил Генри. Он подошёл к отдыхающим динозаврам. Они спали близко друг к другу, переплетясь хвостами, похожие на выводок гигантских щенков. Генри разбудил разомлевшего сонного Рекса, и не мог в который раз не взглянуть на его боевые шрамы. – Будьте осторожнее снаружи, – предостерёг Сальтериус. – Сейчас в Пантерре слишком много хищников, но так будет не всегда. Динорыцари направились по туннелю к выходу, Сальтериус махал им вслед. Выйдя наружу, они вновь направились на юг. Через какое-то время лапы динозавров стали проваливаться в вязкую грязь. Наконец-то они добрались до Болотных земель. – Какое очаровательное место, – сказала Айла. – Мне нравится, как солнечный свет просачивается сквозь газовую дымку. – И поэтому здесь такой запах? – спросила Элли. – Я думала, это всё Галли. |