
Онлайн книга «Алые сердца. По тонкому льду»
– Ты не хочешь написать ей письмо? – спросил он. – Когда я видел ее в поместье восьмого брата, она была с красными и опухшими от слез глазами. Стоило мне это услышать, как и по моим щекам в то же мгновение заструились слезы. – Я не знаю, что написать. Просто передай ей мои слова: «Я обязательно позабочусь о себе, так что позаботься о себе и ты». Четырнадцатый принц кивнул. Достав из-за пазухи коробку с лекарством, он протянул ее Юйтань со словами: – Внутри лежит записка с подробным разъяснением, как его нужно принимать. Юйтань поспешно приблизилась и с почтением приняла коробку. Некоторое время четырнадцатый принц молча разглядывал меня, а затем позвал евнуха, чтобы тот взял вещи, и ушел.
Как только я оправилась от ран и начала вставать с постели, пришли из прачечных с повелением собрать вещи и переезжать. Юйтань тут же привела двоих евнухов, чтобы вместе с ними помочь мне нести вещи, но я наказала ей остаться дома: я могла справиться и сама. Та, однако, в полном молчании упорно продолжала идти за мной. Увидев меня со следующей по пятам Юйтань, управляющий прачечных, евнух по имени Чжан Цяньин, торопливо поднялся, чтобы поздороваться. Когда я церемонно поклонилась ему, он с улыбкой протараторил: «Помилуйте, я не достоин подобной чести!» – но тем не менее приветствие принял. На лице Юйтань мгновенно появилось недовольное выражение. Кое-как поприветствовав Чжан Цяньина, она спросила: – Комната готова? – Давно приготовлена самым надлежащим образом, – улыбнулся евнух и позвал слуг, велев им отвести меня в мою комнату. – Каков! Быстро же он зазнался! – тихо выругалась Юйтань. – Раньше он приветствовал меня, теперь я приветствую его. Это не более чем дворцовые правила, – пожала я плечами. – Ты всегда была умна и сообразительна, но не понимаешь таких простых вещей. Если ты не в состоянии вытерпеть даже это, то лучше поскорее возвращайся домой! Юйтань промолчала, осматриваясь по сторонам с крайне недовольным лицом. Внимательно оглядев комнату, я улыбнулась и похвалила: – Весьма опрятная комната, еще и такая светлая! Юйтань тоже осмотрелась, после чего с крайней холодностью велела слугам внести вещи и поставить на пол. Когда она помогала мне застилать постель, в комнату, весело смеясь, вошли две девушки. Увидев нас, они тут же перестали улыбаться и почтительно поприветствовали Юйтань. Та тут же шагнула к ним и, взяв одну из девушек под руку, с улыбкой сказала: – Пожалуйста, поднимитесь, сестрицы. Я была нерадива и редко приходила сюда, но ваши лица кажутся мне знакомыми, хотя я и не смогу назвать ваших имен. Одна из них, высокая худая девушка с щеками, усеянными веснушками, ответила: – Вашу служанку зовут Чуньтао. – Имя вашей служанки – Яньпин, – улыбаясь, сказала вторая, девушка невысокого роста с лицом, которое можно было назвать красивым. Юйтань достала пару лянов серебром и проговорила, продолжая улыбаться: – В будущем мне придется затруднять вас, сестрицы, многими просьбами. Возьмите это в знак моего доброго отношения. Немного поломавшись, но широко улыбаясь, девушки взяли деньги. – Сколько народу здесь живет? – со смешком спросила Юйтань. – Всего здесь четыре комнаты, – радостно отвечала Яньпин, – в каждой живет по три человека, так что всего получается двенадцать. Юйтань едва заметно улыбнулась и промолчала. – Нужна ли барышне какая-либо помощь? – с заискивающей улыбкой поинтересовалась Яньпин. – Почти все вещи уже разобраны, спасибо, – ответила, улыбаясь, Юйтань и, повернувшись, за руку потянула меня прочь из комнаты. Яньпин и Чуньтао, склонившись в поклоне, проводили нас. Как только Юйтань оказалась снаружи, улыбку тут же стерло с ее лица. – Ладно, – улыбнулась я ей, – ты посмотрела на все, что хотела посмотреть, прибрала все, что только могла, так что теперь возвращайся! – Сестрица, ты сможешь привыкнуть? – удрученно спросила она. – Я не говорю о твоем доме – даже здесь, когда ты только-только попала во дворец, у тебя уже была комната, хоть и маленькая, но ты жила в ней одна. – Разве можно сравнивать зал Цяньцингун и прачечные? – удивилась я. Юйтань сжала губы. – Я знаю, что не стоит постоянно дергать тебя, сестрица, своим беспокойством, однако ничего не могу с собой поделать. – Понимаю, – мягко ответила я. – Иди домой. Мне тоже нужно пойти и разузнать о том, как здесь живут. – В таком случае я ухожу, – тяжело вздохнула она. – Но скоро я снова приду, чтобы проведать тебя, сестрица! Я кивнула, и Юйтань, развернувшись, двинулась в обратный путь. Оставшиеся в комнате Чуньтао и Яньпин о чем-то разговаривали друг с другом. Краем уха услышав наши с Юйтань имена, я невольно замедлила шаг, постаралась бесшумно приблизиться к окну и встала под ним. – Барышня Юйтань весьма щедра, – говорил высокий голосок, судя по всему принадлежащий Чуньтао. – Нам за целый год не удалось бы заработать столько, сколько она дала нам за один раз. – Она прислуживает лично Его Величеству, – отвечал ей сладкий голосок Яньпин. – Мы с тобой служим во дворце так давно, а сами видели Его Величество лишь пару раз, и то издалека – даже лица не могли разглядеть. Ты думаешь, будто она дала нам много, но любая госпожа или принц, награждая ее, наверняка дают ей еще больше. Я с улыбкой покачала головой. – Что за оплошность совершила барышня Жоси? – спросила Чуньтао. – Какая еще барышня? – холодно усмехнулась Яньпин. – Облезлый феникс хуже курицы. Сейчас она ничем не лучше нас, даже наоборот: мы, когда придет время, покинем дворец, а она пусть продолжает стирать белье для евнухов! Я усмехнулась, склонив голову. Похоже, наше общение не будет таким уж легким и приятным. Судя по ее поведению и тому, что она говорит, у нее есть некоторые знания и опыт, однако ума явно маловато. – Я слышала, что ее отец – командующий армией, а старшая сестра – вторая супруга господина восьмого бэйлэ, – сказала Чуньтао. – Всего лишь начальник гарнизона, стоящего в пустынных северо-западных землях, – рассмеялась Яньпин. – Вероятно, там он и может пугать простой народ, но здесь, у ног Сына Неба, в Запретном городе, возьми любого, необязательно даже старше его по положению, – каждый будет хозяином, которому нужно кланяться. А что такого в родстве с Его Величеством? Разве господину восьмому бэйлэ сейчас есть до нее дело? Как говорится, когда дерево падает, обезьяны разбегаются [35]. Скорее всего, именно потому, что большое дерево рухнуло, некому было предоставить ей защиту, вот Его Величество и наказал ее, отправив сюда. |