
Онлайн книга «Тропический флирт»
Клэй усмехнулся: — Не уверен, что хочу говорить тебе. Ее глаза загорелись любопытством. — А придется. — Ты будешь смеяться надо мной. А потом скажешь, что это для маленьких мальчиков. Она наклонилась к нему через стол и заговорщически сообщила: — У меня два старших брата. Так уж вышло, что я хорошо знаю, что все взрослые мужчины в глубине души маленькие мальчики. Она, конечно, права. Только вот он уже давно не чувствовал себя маленьким мальчиком. С тех пор как умер его отец, и особенно после того, как второй раз вышла замуж его мать, у него не было возможности ни чувствовать себя, ни вести как маленький мальчик. Поэтому он и создал благотворительную организацию, ориентированную на малообеспеченных детей и молодежь. На детей, лишенных счастливого детства в безопасном доме. Он не просто понимает, каково приходится этим детям, он сам был на их месте, ведь его собственная семья была разрушена, расколота, и это легко мог обнаружить всякий, кто потрудился бы заглянуть за красивый фасад. Ему пришлось рано и быстро повзрослеть — ради своих сестер, ради себя самого. Возможно, когда-нибудь он расскажет об этом Тори… А вот эта мысль очень неожиданная. Его прошлое — не та тема, на которую он готов говорить с кем-либо. — Я настаиваю, расскажи, — не унималась Тори. И Клэю на секунду показалось, что она прочла его мысли, однако он сообразил, что ее требование относится к вопросу о прогулках. — Ну ладно, — с притворной обидой сдался он. — Раз ты так уж хочешь покомандовать… — Младшим сестрам иногда приходится командовать. И это, безусловно, правда, уж ему ли этого не знать! — Понимаешь, этот остров — он непростой. — И что же в нем такого? — Когда-то он был необитаемым, и сюда высадили закоренелого злодея пирата Боба Кайфолома в наказание за то, что он попытался поднять мятеж на корабле. Его бросили здесь умирать в полном одиночестве, и с собой у него была только полупустая бутылка рома. Тори не моргая смотрела на него, чуть склонив голову. Потом вдруг моргнула: — Боб Кайфолом? Чувствовалось, что она еле сдерживается от смеха. Клэй откинулся в кресле и скрестил на груди руки. — Что ж, смейся, смейся, если тебе угодно. Но в Нассау есть настоящий пиратский музей — с пиратским городом и круизами на пиратских кораблях. — Хм… Напомню, у меня два брата. И каждый раз, когда мы отправлялись на прогулку на мыс, мне приходилось участвовать в их пиратских приключениях. — Правда? — Точно. Мало того, они собирали группы детишек и устраивали для них настоящие пиратские походы. Похоже, ее братья очень даже ничего, забавные. Наверняка порядочные и честные. Интересно, одобрили бы они его? Ни для кого не секрет, что у него репутация завсегдатая вечеринок и ловеласа. Какой брат одобрил бы такого спутника для своей сестры? Не то чтобы для него это имеет какое-то значение, едва ли он задержится в жизни Тори надолго… От этих мыслей настроение его резко испортилось, и он отбросил их прочь. — Мало того, — продолжала воодушевленно Тори, — если я расскажу им, что была на настоящем пиратском острове, они умрут от зависти. — Она расхохоталась, откинув назад голову, изображая комичного злодея. — В таком случае, не хочешь ли побывать в настоящем пиратском музее, чтобы было о чем рассказать братьям? Тори посерьезнела и пристально посмотрела на Клэя: — Ты приглашаешь меня? — Вообще-то я собирался пойти один — ни за что не упущу такой случай. Но буду очень рад компании. По правде сказать, один он идти вовсе не собирался и не пошел бы, не согласись Тори пойти вместе с ним. Нет, один точно не пошел бы. Придумал бы потом какую-нибудь отговорку. — А я ни за что не упущу случай подразнить своих братишек рассказами о моем путешествии по пиратскому городу на Багамах. — Это значит «да»? — с улыбкой уточнил он на всякий случай. — Безусловно! — Тогда заканчивай обед, а я пока договорюсь о транспорте. Тори театрально отсалютовала ему: — Да-да, договорились, приятель! «Не стоит смотреть далеко вперед. Просто наслаждайся моментом. Пользуйся ситуацией. И доверься своему сердцу — оно подскажет верный путь»… Так советовала Элоиза, и эти слова звучали в голове Тори, пока она отдавала распоряжения на кухне по сервировке десерта на сегодняшнем ужине. Ей самой некогда этим заниматься. Ее ждут пиратские приключения. Если бы не утренний разговор с Элоизой, Тори ни за что не приняла бы ни одно приглашение Клэя. Она бы извинилась и весь день провела бы у себя. Читала или смотрела бы телевизор… Тори была так поглощена мыслями о предстоящем вечере, что с трудом осознала, что на улице за столиком сидит женщина, которая ей знакома. Да, точно! Это же Адрия, другая сестра Клэя. Сидит склонив голову и держится за живот… Тори замялась, обдумывая, что делать. С одной стороны, Клэй наверняка уже заказал машину и ждет ее. С другой, Адрия, похоже, нуждается в помощи. Тори подошла к столику Адрии и тихо кашлянула, привлекая ее внимание. — Привет, Адрия. Та медленно подняла голову и несколько секунд непонимающе смотрела на Тори, потом ее взгляд прояснился. Узнала. — Тори, верно? — Губы ее тронула слабая, какая-то дрожащая улыбка, лицо было бледным и покрыто испариной. — Ты ведь пекла торт на мою свадьбу? Сливочный крем. Мраморный бисквит. — Кубок, — кивнула Тори. — Да, каким-то чудом ты сумела сделать торт в виде кубка. — А твой муж ведь профессиональный футболист? Адрия кивнула: — Нападающий клуба «Ройял Мадрид». Мы не думали, что ты сможешь такое сотворить. Но ты справилась. Да, задача была не из легких. У Тори ушли недели на то, чтобы создать тот торт. Это был, пожалуй, самый сложный заказ. Все другие торты были… просто торты. Но тот — произведение кондитерского искусства. — Ты не поехала на шопинг с остальными гостями? — спросила Тори. Ответ, конечно, очевиден — ведь она здесь. Вопрос в другом: почему она так неважно выглядит? Адрия с трудом сглотнула — как будто съела что-то противное. — Пришлось вернуться пораньше. Я неважно себя почувствовала. — С тобой все в порядке? — Да… Это все из-за жары. Может, укачало. Энрике пошел за крекерами… Или еще за чем. Мне все равно. Лишь бы успокоить желудок. — Может, лучше зайдем внутрь? — предложила Тори. — Там кондиционер. |