
Онлайн книга «Рыба ушла с крючка»
— Окли лжет, — сказал я. — Я не подавал Мэрилин Чилан никаких сигналов. Не сидел я поблизости в машине, когда она подъехала на такси. И вся хронология событий у него липовая. — Малый мог и ошибиться. Ты сам сказал, что там еще проезжала какая-то другая машина той же марки и модели, что и твоя. Возможно, ее-то он и мог видеть. — Вот это правильно — мог увидеть другую. — А ты мог и солгать. — Ладно, — сказал я. — Поговорим с Окли. Селлерс вздохнул и поднялся. — Хорошо, — сказал он. И, обернувшись к Паулине, приказал: — А ты сиди тихо и не выходи из дому. Ни с кем не вступай в разговоры. Особенно с репортерами. Не вздумай звонить Диксу. И если тебе будут звонить, трубку не бери. Если будут стучать в дверь, к двери не подходи. Сиди тихо и не рыпайся, как будто дома никого нет. И так, пока я не вернусь. Когда вернусь, я трижды позвоню в дверь, затем пауза, потом два звонка и после паузы — один. Только тогда откроешь дверь. До этого сигнала сидишь тихо и не двигаешься, ясно? Усталой походкой Селлерс направился к двери. — Пошли, Шкалик. Берта сказала: — Я вам нужна? А то я проголодалась. Хотелось бы позавтракать наконец… — Вы нам нужны здесь, мадам, — сказал Селлерс. — Посидите тут, пожалуйста, миссис Кул, как пришитая. — Я думаю, — сказал я, — что Окли работает ночами, поэтому днем он должен быть дома. Кстати, адрес Окли у тебя есть? — Ну, конечно, у меня есть его адрес. Прямо беда с вами, любителями проклятыми. Вы думаете, что все полицейские — растяпы и путаники. Поехали отсюда поскорее и покончим с этим делом. Нас с Селлерсом ждала патрульная машина. Окли жил в захудалом районе в небольшом коммунальном доме с нарядным фасадом и стойким кухонным духом внутри. У Окли была там однокомнатная квартирка. Селлерс постучал в дверь. Секунду спустя откликнулся сонный мужской голос: — Ну, какого еще черта? — Сержант Селлерс из полиции. Открывай! — О Господи, да я уже двадцать раз рассказывал вам все, что знаю. — Тебе сказано: открывай! — Послушай, сержант, мне сейчас неудобно, чтобы ты ко мне заходил. Спуститесь вниз и посидите в машине. А я оденусь и через две минуты спущусь к вам. — Судя по голосу, Окли уже вполне проснулся. — Открывай! — приказал Селлерс. — Я… я не один. — Открывай, черт тебя побери! Дверь отворилась. Окли стоял на пороге, со спутанными волосами, в трусах и майке. Смазливая девчонка лежала в постели, натянув простыню до подбородка, испуганная до полусмерти. Не глядя на девчонку, Селлерс вошел и уселся в ногах кровати. Я остановился у туалетного столика. — Вернемся к событиям ночи четвертого числа, — сказал Селлерс. — Ты возил какую-то девку в мотель в Санта-Монике? Было такое дело? — Я? — переспросил Окли с видом оскорбленного достоинства. — Да, ты. — Не припоминаю ничего такого, сержант, — сказал Окли и взглянул на меня. — А он тут при чем? Небось хочет сбросить с себя всю кучу обвинений и для этого вымазать меня грязью в глазах полиции? — Вопросы задаю я, — сказал Селлерс. — Возил девку в мотель «Голубые небеса»? Отвечай! — Надо взглянуть в мой рабочий блокнот, проверить, но, насколько я помню… — заюлил Окли. — Такие дела запоминаются и без блокнота, — сказал Селлерс. — Ну так как же — возил? — Ну, я… я бы так сказал: возможно, что и возил. — Почему об этом мне не рассказал? — О чем? Какое это отношение имеет к делу, которое ты расследуешь? — Этого я еще не знаю, — сказал Селлерс. — Но я хочу выяснить все, что ты знаешь о деятельности Жанетты Лэтти и девчонок, которых она использовала. — Да я все тебе рассказал, сержант! — Ты не рассказал мне о Паулине Гарсон. — Паулина? Не знаю никакой Паулины. А, ты имеешь в виду Полли? — Возможно. О Полли ты мне ничего не рассказывал. — Да я ее не слишком часто видел. Там много разных девчонок… Они обычно вызывали только меня. Я тебе уже об этом рассказывал, сержант. Жанетта не хотела слишком привлекать внимание к своему дому и к бизнесу, которым она занималась, поэтому она старалась, чтобы всеми ее транспортными делами занимался только один таксист. Она всегда меня вызывала, и, если я был свободен, что же, диспетчерша меня и посылала по вызову. А если я был занят, высылали другого таксиста. Селлерс покатал свою сигару во рту, взглянул на девчушку в постели и спросил: — Кто такая? — Моя подружка, — ответил Окли. Я выдвинул ящик туалетного столика и немного порылся в его содержимом. — Как тебя зовут? — спросил Селлерс. — Долли, — ответила девчушка. — Тоже у Жанетты Лэтти работала? Девчонка замялась на миг, но потом утвердительно кивнула. — Про Долли ты мне тоже не рассказывал, — с укором сказал Селлерс, обращаясь к Окли. — Долли — моя личная близкая подружка. Я не хотел ее засвечивать в полиции. — Другими словами, утаивал ее от меня? — Что касается Долли, то верно — утаивал. — И Полли ты тоже не упоминал. — Верно, и Полли тоже. Может, я кого-то и пропустил, но самую малость, а о большинстве я тебе рассказал все, что знаю. Тем временем я поглубже засунул руку в ящик туалетного столика и вытянул шерстяной женский чулок. — Это ни о чем тебе не говорит? — спросил я Селлерса и перекинул ему чулок. Селлерс глядел на него с минуту, начал было уже отрицательно качать головой, и вдруг его внимание приковало к себе характерное переплетение нитей. — Провалиться мне на месте, если во второй такой же чулок не был засунут камень, которым размозжили голову Жанетте Лэтти! Герман Окли, как дикий зверь, метнулся к двери. Фрэнк Селлерс сработал с точностью хорошо смазанной машины. Держа чулок в левой руке, он правой нанес Окли удар в челюсть с такой силой, что таксист распластался на полу. |