
Онлайн книга «По тонкому льду»
— Черт возьми, вы что, впервые это слышите? — повысил голос сержант. — А у меня сложилось впечатление, — как ни в чем не бывало продолжал Эссекс, — что это дело было сфабриковано. Против моего клиента, Филлис Элдон, определенно ведется планомерная кампания. Вы сами, джентльмены, можете убедиться, что детективы в Денвере готовы поклясться, что располагают свидетелем, имя которого они пока не готовы огласить, который видел ее автомобиль именно здесь, в Денвере, в день смерти Кэнби. Смерти, которая наступила, как считают местные правоохранительные органы, в результате убийства. С другой стороны, сержант Селлерс утверждает, что он располагает двумя свидетелями, которые со всей очевидностью готовы показать, что означенный автомобиль находился в Лос-Анджелесе через четыре часа после убийства. — Минуточку, — перебил адвоката Селлерс, — автомобили не идентифицированы. — Мне показалось, что вы только что утверждали обратное. — Э… я говорил о том автомобиле, что миссис Честер… — И никто не записал его номерные знаки? — Видите ли, свидетели точно зафиксировали время аварии. Они видели, как женщину сбила машина, и мы знаем какая. Мы располагаем идеальными косвенными доказательствами, которые позволят добиться обвинительного приговора перед любым жюри присяжных в мире. — При условии, что вы будете располагать свидетелем обвинения, — заметил Эссекс. Селлерс повернулся и пронзил меня взглядом. — Когда мы ее отыщем, это будет пренеприятнейшим сюрпризом для этого недоростка. — Моего клиента, — с достоинством заметил Эссекс, — зовут Дональд Лэм. Если вы не хотите выслушивать грубости во время суда по поводу злонамеренного судебного преследования и незаконного задержания, то советую вам сейчас быть повежливее. Селлерс так сильно сжал зубами сигару, что чуть было не перекусил ее надвое. — Так мы ни к чему не придем, — вступил в разговор помощник окружного прокурора. — Если мистер Лэм намеревается подать заявление о незаконности своего задержания, а мы не располагаем против него более сильными уликами, чем те, которые имеются в настоящее время, то я бы предложил отпустить его. — Ключевые доказательства отсутствуют по той простой причине, что этот тип их упрятал, — процедил Селлерс. — В таком случае, сержант, как только вы сумеете подтвердить это необходимыми доказательствами, вы сможете возбудить против него дело у себя, в Калифорнии. — И будьте уверены: у нас, в Калифорнии, ему не удастся отвертеться, — бросил рассерженный Селлерс. — При сложившихся обстоятельствах, — заметил Эссекс, — я не вижу оснований для дальнейшего пребывания здесь моего клиента. Он поднялся и кивнул мне: — Идемте, Лэм. Я встал и последовал за ним к двери. Когда я проходил мимо Селлерса, мне показалось, что он меня сейчас схватит, но сержант держал себя в руках. Он только проводил меня выразительным взглядом, закусив изжеванный конец своей сигары. Мы вышли на улицу. — Как вы добрались сюда? — спросил я у Эссекса. — Нанял самолет. — Кое-кому пришлось раскошелиться. — Ваше предположение не лишено логики. — Это немалые деньги, — продолжал я. — Иначе я и не стал бы с этим связываться. — Вы представляете мои интересы? — Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, давайте-ка сядем в машину. Мы подошли к машине, которую Эссекс взял напрокат. Адвокат поднял стекла и только потом обернулся ко мне: — Да. Отныне я защищаю ваши интересы и буду защищать их так долго, как долго вы будете оставаться лояльным по отношению к своим клиентам. — Я знаю, кто такие эти клиенты? — Думаю, что да. — Где миссис Честер? — спросил я. — Если они ее найдут, будет… — Могу конфиденциально сообщить вам, что миссис Честер завтра в шесть утра приземлится в Мехико-Сити. Через три часа после посадки она окажется в одном уединенном местечке в глубине страны. — И долго она там пробудет? — Достаточно долго. — А кто тот таинственный свидетель, который уверяет, что видел автомобиль Филлис в Денвере за четыре часа до аварии, случившейся в Лос-Анджелесе? Он долго изучающе смотрел на меня, потом ответил: — Лэм, мой клиент утверждает, что вы уже знаете достаточно, поэтому я буду с вами совершенно откровенен. — Это всегда целесообразно, — вставил я. — Все, как вы догадываетесь, в этом деле вертится вокруг одной персоны — миссис Алтинг Бэджер. — По какой причине? — Причина одна: отступные в два миллиона пятьсот тысяч долларов. — А сколько она должна получить? — Миллион пятьсот. — Бэджер настолько хорошо обеспечен? — Я не готов обсуждать точные размеры стоимостного выражения состояния моего клиента, однако вы, как человек понимающий, легко заметите, как сильно я рискую в этом случае. И смею вас уверить, что я — очень не дешевый адвокат. — Охотно верю, — подхватил я. — Мне тоже приходится рисковать. Уж коли я ввязался в эту игру, то тоже не желаю продешевить. — Никто этого не хочет. — А как вы исчисляете слово «недешево»? — спросил я. — А вы? — ушел от ответа он. — Я рассчитываю на солидное вознаграждение. Эссекс внимательно посмотрел на меня. — Послушайте, Лэм, вы — человек умный. Во всяком случае, я так полагаю. Вы весьма искусно ведете игру. Если вы хотите побольше из нас выжать, смело называйте цифру. — Но при этом я должен буду помалкивать? Черт! — воскликнул он. — Вам придется помалкивать ради собственной же безопасности. Подумайте, что произойдет, если сержант Селлерс найдет миссис Харвей Честер? — А что она может сообщить сержанту Селлерсу? Что я рассказал ей о клиенте, который желает выкупить у нее иск к неизвестному водителю? — В свое время это бы сработало, — заметил адвокат. — Но последующие действия, когда вы принялись выяснять личности всех, кто заинтересован в этом деле, вряд ли покажутся суду присяжных такими уж невинными. — Я подумал об этом. |