
Онлайн книга «Демонология Сангомара. Наследие вампиров»
Он знал, как теперь направить эту злобу в верное русло. — Мирные жители Вардов! Я призываю вас помочь мне поймать этого демона. Он не мог далеко уйти! Но он хитер. Поэтому мог обмануть вас, заставить поверить ему. Если кто-нибудь видел его здесь или помогал ему, выйдите и расскажите об этом. Вы будете щедро вознаграждены! Сто пятьдесят даренов тому, кто даст мне сведения об Уильяме. Бартлет достал более увесистый кошель, чем тот, который отдал мальчонке, и поднял его. — Но если я узнаю, что кто-то хочет укрыть его или обмануть меня, то расплата будет жестока. Толпа притихла. — Спрашиваю в последний раз. Кто видел Уильяма в городе или помогал ему? — Бартлет сурово посмотрел на толпу. Ответом ему стала тишина. Тут к коннетаблю подошел один из воинов. В руках у него лежали какие-то изодранные вещи, которые он и передал. Они негромко заговорили о доме травницы, а старая Удда побледнела. Она узнала в вещах лохмотья Уильяма — она хотела избавиться от них утром, но не успела. Бартлет воззвал: — Приведите травницу! Ее быстро выпихнули из толпы. — Кого ты лечила от ран, старая? — И коннетабль показал окровавленные повязки, а также разорванную одежду. В этих лохмотьях хоть и с трудом, но все-таки узнавались белая рубаха и жакет с капюшоном. Удда вздохнула. — Так много кого покусали, господин. Много раненых. Я же травница. Я всем помогала и накладывала повязки. Две ночи не спала, готовила отвары. И она развела руками и робко улыбнулась беззубым ртом. Но Бартлет только усмехнулся. Ему было прекрасно известно, кем пахнут эти повязки: он узнал этот запах, как только вдохнул его. Тогда он резко развернулся к жителям и насмешливо спросил: — Кто был у этой старой травницы в доме? Кому она накладывала повязки или отпаивала отваром? Выйдите вперед! Все переглядывались. Переминаясь с ноги на ногу, вождь Кадин сказал, виновато поглядывая на бабушку Удду: — Мой господин, никто к ней не заходил. Травница очень странно вела себя эти два дня и вообще не выходила из дома. А по ночам в ее доме горел очаг, до самого утра. Я пытался взять у нее травы. Однако меня не пустили даже за порог дома. Только просунули спокушку в дверную щель — словно какому-то псу подачку. Бартлет сделал шаг в сторону Удды. — Ты пыталась обмануть меня, старая карга! Травница в испуге попятилась, но ее схватили под дряхлые руки два воина. Повиснув, она часто задрожала и покрылась испариной. — Сынок, пощади! Ну не могла я отказать Уильяму! Он мне как внучок был! Он пришел ко мне, истекающий кровью, его лихорадило. Как я могла ему не помочь? Бедному мальчику было очень плохо… — Рассказывай все, старая! Чем ты его лечила? Что ты видела? Когда и куда он ушел? И почему ты скрывала его от людей? — Он был плох! Не хотела я говорить Нанетте о нем, боялась, что мальчик не доживет до следующего дня. Она и так, бедная, дитя потеряла в свое время. Я давала ему крепкие отвары от жара, перевязывала раны. А когда он очнулся через два дня, прошлым вечером, то поблагодарил за помощь и ушел. — Куда ушел? — взревел Бартлет. — Да откуда ж я знаю, сынок? Вышел за дверь и растворился в ночи. Дело молодое. А я сделала что должно — спасла мальчику жизнь. — И ты ничего не заметила странного? — Бартлет успокоился и вкрадчиво задал вопрос. Старуха мотнула головой. — Тогда что это? — Он достал из лохмотьев глиняную кружку, где были следы крови. — Ты кровью его отпаивала, ведьма старая, а сейчас врешь мне, что отвары давала! Толпа перешептывалась, послышался гул. Тогда Бартлет развернулся к людям и поднял кружку над головой. — Видели. Вы видели!? Эта ведьма предала наш людской род и помогла демону. Она лечила его раны, скрывая от вашего гнева! Она давала ему кровь, чтобы он исцелился и вернулся позже за вашими детьми, забрав их жизни! Говори, ведьма, куда ушел этот демон? Говори! Даю тебе последний шанс сохранить свою жалкую жизнь. Что он рассказывал?! — Не знаю, милок, ничего не знаю… — сдавленно шепнула травница. Тут коннетабль сделался красным от гнева; вена на его толстой шее вздулась бугром. И он задышал тяжело, как бык. Еще некоторое время он буравил бледную как смерть травницу, которую держали двое. А потом резко ударил ее тяжелой латной перчаткой прямо в живот. Удда охнула, согнулась пополам, и ее голова безвольно повисла. Ее отпустили, и она рухнула на землю, замерев, уткнувшись лицом в землю. Поначалу толпа онемела. Но тут по ней прокатился знакомый ропот, он окреп, и в уже погибшую травницу полетели злые слова, сначала робкие, но ежеминутно крепнущие. В этой колышущейся толпе тихо расплакалась Лина, не веря тому, что видит. Бартлет поднял руку, чтобы утихомирить всех. — Я должен помочь вам поймать это чудовище. Нужно отвезти его в Офуртгос, чтобы наши служители очистили этого демона и сняли проклятие с города. Да, да, ваш город сейчас проклят этим демоном! Мой отряд расположится здесь. Мы постараемся как можно быстрее помочь вам и очистить Варды от скверны. Я надеюсь, вождь Вардов, — и Бартлет обратился к вождю Эхору, — вы окажете нам радушный прием. Настолько радушный, насколько можете… — Господин, мы поможем вам всем, чем сможем. Еда. Кров. Только спасите нас от этого чудища! — Хорошо. Да защитит нас Ямес! А теперь вы можете идти по домам. Мои солдаты будут охранять ваш покой. Все стали расходиться, однако вряд ли кто заснул. Этой ночью имя Уильяма не сходило с испуганных и потому злых языков. Его проклинали, ненавидели. И Малику пришлось поддакивать этой ненависти, разжигать ее в себе, дабы людской гнев не обрушился на него как на брата. Он вел под руку матушку Нанетту домой и бранил вслух Уильяма. А Нанетта, казалось, не замечала ничего вокруг. Она не поддерживала брань в сторону ее сына, но и не упрекала; она была будто немая, ушла в себя и не верила… Не верила до последнего. Вождь выделил ей и сыну лачугу на окраине, протекающую, оплетенную старым плющом и частично разрушенную. Год назад там умер вдовец, и с тех пор дом пустовал, никому не нужный и не пригодный даже под хлев. Туда они и пошли. Бартлет повернулся к своим людям. — Эта тварь передвигается пешком. Разбейтесь на отряды по три-четыре человека и прочесывайте леса в направлении Солрага. А ты, писарь… Ты разошли воронов всем верным нам людям, живущим на границе с графством. Понял? Писарь, тоже вампир, поклонился. Через два дня прибудет подкрепление, а через неделю доставят повозку с клеткой из Офурта. За это время Бартлету нужно поймать Уильяма, иначе он попадет в графство Солраг, где правит граф Филипп фон де Тастемара. Там, в Солраге, они уже не посмеют тронуть беглеца. А этого Бартлет допустить не мог. |